Читать книгу "Шаг в неизвестность - Берта Эллвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Такой сногсшибательный мужчина. Неужели он считал ее своей ровней? При мысли об этом она вся дрожала от восторга. Он принадлежал к самому высокому классу общества, и быть представленной им как гостья было каким-то сверхъестественным чудом.
Его плечи расслабились, застывшие, словно каменные черты лица оживились лучистой улыбкой. Он протянул ей платье, которое держал в руках.
— Надень это для меня. Мы сегодня поужинаем в ресторане отеля. Я пока займусь остальными вещами.
Волна удовольствия захлестнула все ее тело. Что могли сделать с ней несколько сказанных им нежных слов! Я как марионетка, которую дергает за ниточки опытный кукловод, подумала Дороти. Но это не мешало ей чувствовать себя счастливой.
Через час она стояла перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон. Она старалась сдерживать тот восторг, который испытывала, глядя на свое отражение. Дороти с трудом узнавала себя. Только сейчас она осознала, насколько дешевая одежда убивала ее красоту. В роскошном вечернем платье, подчеркивающем ее индивидуальность и шарм, она выглядела великолепно! Настоящая красавица! Платье было волшебным, каким-то неземным. Ей с трудом верилось, что оно сделано человеческими руками. Казалось, оно было соткано из лепестков нежного, золотого цветка. Тонкая полоска ткани обхватывала ее шею сзади, а спереди двумя струйками спускалась вниз, к открытому лифу, мягко облегающему стройное тело. От пояса ткань падала вниз изящными складками. Спина была открыта.
Дороти надела пару дорогих чулок и туфли золотистого цвета в тон платья. Она почувствовала то, что, должно быть, чувствуют жены и любовницы богатых мужчин. Роскошные, пресыщенные, они живут как в золотой клетке. Но она тотчас же отогнала неприятное чувство.
Она еще раз взглянула на себя в зеркало, придирчиво оценив макияж. Сегодня, решила Дороти, она не даст волю грустным мыслям. Она насладится сполна новыми ощущениями, которые подарит ей этот вечер. Сыграет роль светской львицы, женщины состоятельного мужчины.
Завтрашний день вернет ее на землю. Она очнется, вернется к своему обычному образу, купит тест на беременность, и, если он окажется отрицательным, переключится на план Б — приедет в «Маккларти Эстейт», когда туда вернется ее отец. А если нет? Во всяком случае, сегодня она не будет об этом думать.
— Мистер Аттенборо ждет вас в холле. — Швейцар в длинной ливрее уважительно смотрел на нее.
— Хорошо. Спасибо. — Слегка улыбнувшись ему, Дороти стала спускаться вниз на лифте.
Мимо быстро мелькали этажи, сменяя друг друга. Первый.
Дороти вышла, покачиваясь на двенадцатисантиметровых шпильках золотых туфель. Она впервые ходила в таких туфлях и чувствовала себя крайне неуверенно.
Она медленно направилась к холлу. Мягкая ткань платья чуть слышно шуршала, соприкасаясь с тонким нейлоном чулок. Это возбуждало ее. От этого грудь ее стала тверже, и сквозь нежную ткань платья можно было увидеть два маленьких острых соска. Только этого еще не хватало! — подумала она.
Платье преступно выдавало ее. Лучше бы она запихнула его обратно в коробку и надела свои старенькие джинсы и футболку. Нет! Он велел, и она послушно переоделась. Вот чем обернулись глупые фантазии о роли женщины состоятельного мужчины. Она не годилась для нее! Она не умела ничего этого носить!
Но струсить и убежать — это было не в ее характере. Обратной дороги нет, сказала себе Дороти и решительным движением открыла дверь, ведущую внутрь ресторана.
Зал был полон посетителей. Почти за каждым столиком кто-нибудь сидел, в основном, парами, но было много и одиноких гостей. За редкими столиками можно было увидеть компании. Эта солидная публика не очень-то сплочена, мелькнуло в голове у Дороти.
Стоявший в зале гул внезапно смолк. Дороти замерла. Медленно обведя взглядом присутствующих, она с ужасом увидела, что все внимание обращено на нее. Несколько десятков пар глаз буквально сверлили ее. Она попыталась разглядеть выражение глаз. На нее смотрели оценивающе.
От смущения Дороти готова была сквозь землю провалиться. Она стояла как мертвая, боясь сделать движение. Казалось, все так и ждали, что она сейчас сделает, как поведет себя. Но Дороти словно приросла к полу. Любое движение могло выдать ее. Все стразу поймут, что она не своя, чужая, из мира отверженных, о котором здесь мало вспоминали. Конечно. У нее не было ни уверенности в себе, ни умения правильно держать себя, ни изящных манер, выработанных у них с детства.
Все плыло перед глазами. Она не смела ступить и шага. Высокие, тонкие каблуки могли подвести в любой момент, и она растянется на полу во весь рост. Тогда уж точно оценивающие взгляды сменятся презрительными. Она станет всеобщим посмешищем, и Ральф будет сгорать от стыда за нее.
Кстати, где же Ральф? Дороти еще раз обвела взглядом зал, стараясь избегать устремленных на нее взглядов. Она не видела ни восторга в мужских глазах, обращенных на нее, ни зависти и недоумения в женских. Появление неизвестной красавицы произвело фурор. Все перешептывались, пытаясь выяснить друг у друга, не знает ли кто-нибудь эту прекрасную незнакомку. Дороти даже представить не могла, насколько она была хороша в этом золотистом, переливающемся платье до пят с открытой спиной, подчеркивающем красоту ее божественного тела.
Наконец она увидела его. Ральф стоял у окна, любуясь миллионами огней огромного города. Он был так красив, что у нее мурашки побежали по спине, а сердце застучало, как молот по наковальне.
Ральф обернулся, словно почувствовав, что она пришла, хотя Дороти стояла в дверях, не шевелясь. Дороти смотрела на выражение его лица, пока его глаза скользили по ее телу. Ей казалось, этот взгляд сжигает ее заживо. Вдруг его суровые черты смягчились, и он улыбнулся: чувственные губы медленно растянулись в улыбку, вернувшую Дороти жизнь.
Во всем мире остались только он и она. Как будто все погрузилось во тьму, и только один прожектор был направлен на него так, что Дороти было видно малейшее изменение этого гордого, но такого открытого и доброго лица. Она не заметила, как из-за столика недалеко от нее поднялся молодой человек и, что-то быстро шепнув своему соседу, направился прямо к ней. С улыбкой опытного ловеласа он приблизился почти вплотную к Дороти.
— Разрешите представиться, очаровательница, меня зовут Патрик Роуст.
Дороти не сразу поняла, откуда исходит этот голос. Разве здесь был еще кто-то, кроме них? Она медленно перевела взгляд и увидела перед собой молодого человека, что-то говорившего ей.
— Простите? — переспросила она.
— Мы с другом хотели бы пригласить вас за наш столик. Вы не возражаете? — Он вопросительно смотрел на нее.
Только сейчас Дороти вспомнила, где находится.
— Нет, я не могу…
— Пожалуйста, не откажите нам в этом счастье. Такая девушка не должна провести вечер одна.
— Действительно, такая девушка не может быть одна, — раздался низкий, напряженный голос.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шаг в неизвестность - Берта Эллвуд», после закрытия браузера.