Читать книгу "Похититель сердец - Рейчел Эдвардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Генри при этом заявлении сестры едва не подавился куском пирога.
– Но Саре уже двадцать пять, а в таком возрасте не делают глупостей. – Он бросил на сестру сердитый взгляд. – Это ты забила ей голову такой чепухой?
– Ну что ты такое говоришь, Генри?
– Говорю, что всему виной ваша болтовня о замужестве! Да и приятели Фэрли дурно повлияли на моих девочек. У Сары всегда была голова на плечах, пока она не поехала к тебе.
Феба Кернфорт поджала губы.
– Кажется, ты бы предпочел мою смерть, лишь бы Сара оставалась с тобой! Ты невозможный эгоист, Генри. Господи, да что сегодня творится со всеми? Наверно, виновата погода. Ну, кажется, я сыта. Однако, пожалуй, съем еще маленький кусочек баранины…
– Из-за стола следует вставать, когда хочется съесть чего-либо еще немножко, – безжалостно заявил братец. В этот момент двери распахнулись, и он обрадованно воскликнул: – Вот и Сара с Анжелиной! И, как всегда, в хорошем расположении духа.
Теперь, когда предмет ее страданий и потаенных желаний покинул «Буковник», Сара ожидала, что ее жизнь вернется в прежнее спокойное русло. Но скоро поняла, что ошибалась. Хотя ее успокаивало то обстоятельство, что Анжелина не вспоминала лорда Мелфорда, а лейтенант Мэтьюз был достаточно умен, чтобы не допустить этого, Сара сама скучала по графу. Мало того, она чувствовала себя такой несчастной, что провела несколько бессонных ночей, роняя слезы.
«Он не стоит моих слез, – уговаривала она себя как-то утром, глядя на отражение своего бледного лица в зеркале. – Он кончит на виселице, и никто не придет его оплакивать, а имя будет запрещено произносить в семье».
При мысли, что его жизнь будет прервана палачом, слезы вновь хлынули из ее глаз.
Но не все вокруг было так мрачно. Маргарет с мужем остались погостить, и Сара, которая вообще любила детей, все больше времени проводила с Вильгельминой и очень привязалась к девочке. Тем более что нянька ребенка завела шашни с ливрейным лакеем Уилфридом Неттлом и то и дело отпрашивалась. А присутствие Фэрли и Мэтьюза и вновь повеселевшей в их компании Анжелины тяготило Сару, хотя она и пыталась развеселиться. Даже пикник в парке всей семьей не поднял ей настроения, равно как и несколько приглашений к знакомым на обед и карточные вечера.
Однажды после завтрака она взяла шаль, шляпу, рисовальные принадлежности и отправилась на озеро. В это время тетя Феба и Маргарет отдыхали у себя, а Анжелина осталась дома, опасаясь яркого солнца.
Сара спустилась к берегу и разостлала шаль на траве под сенью старого дуба. За озером виднелся лес, где сейчас мужчины охотились на лесную дичь. Озеро с пагодой на противоположном берегу – одной из многочисленных причуд матери – и открывающийся вид на лес были своеобразной прелестью их парка. Сара принялась делать набросок, чувствуя, как возвращается хорошее настроение. В мире царил покой, привычный вид успокаивал, рука со специально обожженной палочкой угля так и летала над бумагой! Поодаль один из садовников косил траву. Иногда ветерок доносил лай собак из леса, но ничто не отвлекало Сару от спокойного, созерцательного настроения. Утихла ноющая боль в сердце. Все проходит, время – великий лекарь! – пришло ей на ум. Влюбиться в преступника, который кончит свою жизнь на виселице, было полным безрассудством, раньше ей не свойственным. Слава богу, здесь он больше не появится! А что, если граф женится на Анжелине? Эта мысль не давала покоя. Она знала, что не сможет нянчить их детей, а собственных у нее никогда не будет. Ведь она не выйдет замуж…
Она сделала набросок озера, с удовлетворением вытянула руку с рисунком, рассматривая и оценивая, ив это время знакомый голос за спиной произнес:
– Прекрасный набросок. У вас талант, мисс Оден.
Она резко обернулась. Он стоял немного поодаль и казался очень высоким. Чтобы не выдать радость, вспыхнувшую в ней при неожиданном появлении графа, она в смятении молча отвернулась и продолжала рисовать.
– Могу я присесть около вас? – спросил он.
– Садитесь, – сказала она, не поднимая глаз. – Если не боитесь запачкать бриджи…
– Я не ребенок и не денди, мисс Оден, – ответил он шутливо. – Итак, с вашего разрешения, я сяду.
Ее охватило беспокойство от его близкого присутствия, но она заставила себя продолжать рисовать мостик и лес.
– Не ожидала увидеть вас снова здесь, лорд Мелфорд, – нарушила она затянувшееся молчание.
– Мои дела потребовали меньше времени, чем ожидалось, и я даже успел проводить мать, позаботившись о безопасности ее путешествия до Брайтона.
При таком заявлении Сара повернулась и взглянула ему прямо в глаза:
– Безопасности? О, разумеется… Уж вам-то хорошо известно, как опасны поездки в наши дни.
– Моя мать всегда путешествует в сопровождении вооруженных слуг, – ответил граф, не отводя взгляда. – Кажется, вам трудно забыть злосчастную встречу с разбойником на дороге, мисс Оден.
От этих слов в Саре вновь вспыхнул угасший со временем гнев, а граф, не подозревая об этом, продолжал:
– Вам, думаю, будет интересно знать о том, что я вчера слышал, когда был в «Голубом вепре». Ваш грабитель напал на почтовый дилижанс около Грантхема, позавчера.
Так вот почему он так поспешно уехал! Что ж, по крайней мере, здесь ему не грозит возмездие, и он сможет вести хотя бы в «Буковнике» честную жизнь. Хотя о какой честности может идти речь? Нельзя забывать ни на минуту, что его жизнь – сплошная ложь!
– Его чуть было не поймали при последнем ограблении. – Лорд Мелфорд будто угадывал ее мысли. – Сыщики с Боу-стрит удвоили усилия в этом районе. Думаю, он недолго останется на свободе.
– Надеюсь от души, что так и будет, – произнесла Сара, не глядя на него.
– Вот как? – Он усмехнулся. – Из тех историй о нем, что я слышал, он вызывает симпатию у дам. Вы что же, принадлежите к типу женщин, которые наслаждаются видом публичного повешения, если таковое еще практикуют?
Она закрыла глаза. Как он смеет насмехаться над ней?!
– Умоляю вас не говорить так.
– Простите. Шутка вышла жестокой. Конечно, у вас остались неприятные воспоминания.
Открыв глаза, Сара увидела у него на лице выражение искреннего сочувствия.
– Почему вы приехали? – спросила она тихо, стараясь поддержать разговор. – Вы не захотели сопровождать вашу матушку?
– Я присоединюсь к ней позже, когда сезон будет в разгаре. А в данный момент я предпочел вернуться сюда.
Она внимательно посмотрела на него, и граф улыбнулся.
– Вас любой мог бы упрекнуть в негостеприимстве за такой вопрос, – сказал он и быстро добавил: – Дело в том, что я намереваюсь поехать на скачки на этой неделе и, зная, что ваш брат и лейтенант Мэтьюз тоже туда собираются, решил составить им компанию.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похититель сердец - Рейчел Эдвардс», после закрытия браузера.