Читать книгу "Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты лучший друг, какой только может быть у женщины, — она улыбнулась ему, но ее взгляд был озабоченным. Она понимала, что приход Оракиса к власти может стать неизбежным, ибо ряды его сторонников растут.
— Мое предложение останется в силе, если только пожарный откажется от титула. Но я заметил, как он смотрит на тебя. Он запал на тебя Жасмин, — Макс улыбнулся, увидев, что она покраснела. — И после его приезда ты изменилась. Стала более живой и начала думать не только о своих обязанностях. Ты ведь влюбилась в него, верно?
Жасмин отвернулась. Она не хотела говорить об этом. Еe слова любви должен слышать только Чарли, если, конечно, он захочет этого.
Макс сжал ее плечо:
— Просто помни, что у тебя есть друг.
Повернувшись, Жасмин пожала ему руку.
— Я знаю об этом, Макс.
Она наблюдала в окно, как Тоби о чем-то шутит, веселя своих друзей. Чарли украдкой указал ему на собравшихся журналистов, и тот кивнул. Все трое направились во дворец.
Дедушка по-прежнему лежал в кровати. После последнего сердечного приступа доктора посоветовали ему соблюдать постельный режим еще не менее недели. Возможно, королю уже не оправиться от болезни. Жасмин подумала, что должна убедить Тоби в том, насколько важным для страны будет решение Чарли и Лии остаться.
Глядя на Тоби Уинтера, Жасмин понимала, что уговорить его будет нелегко. Этот человек по характеру, скорее всего, такой же упрямец, как и Чарли, хотя на вид кажется мягче.
— Ваше величество, для меня честь познакомиться с вами, — Тоби с уважением поклонился королю.
Старый король полулежал на подушках в кровати. Слабо улыбнувшись, он пожал Тоби руку.
— Добро пожаловать в Хеллению, мистер Уинтер, и в наш дом.
— Зовите меня по имени, ваше величество. Мистером Уинтером меня называют банковские служащие и сборщики кредитов.
— Хорошо, — уступил король. — Я надеюсь, вам удастся убедить вашего друга сделать правильный выбор для этой страны и народа.
— Леди Элени сообщила мне во время перелета о сложившейся в стране ситуации. Она разъяснила, отчего Чарли и Юлия не смогли мне ничего растолковать перед своим отъездом. Я надеюсь, что буду полезен не только своим друзьям, но и вам, и вашим подданным, ваше величество. За последние пятьдесят лет народ Хеллении многое пережил. Это началось после отъезда дедули… его высочества в Австралию.
Чарли видел, как старый хитрый король млеет от искренних слов Тоби, и едва сдерживал смех. Его друг всегда мог очаровать и заговорить кого угодно. Высокий, сильный, надежный, искренний и решительный, Тоби заставлял людей верить в то, что он говорил.
Чарли подумал, что из Тоби мог бы получиться отличный король.
Вот Тоби повернулся, чтобы поприветствовать Жасмин и Макса. Принцесса мило улыбнулась ему. Чарли почувствовал ревность и беспокойство. На него Жасмин вот уже почти сутки смотрит холодно.
Чарли взглянул на сестру и увидел, что она бледна и смотрит себе под ноги. Интересно, о чем она думает? Возможно, о том, что придется рассказать Тоби, когда они останутся втроем, о своем будущем замужестве.
Тоби повернулся к Лие и Чарли:
— Юлия, дорогая моя, ты не представляешь, до чего тошнотворна еда в самолетах. Ребята, как же я соскучился по вас и домашней готовке. Может, мы уединимся на часок в кухне и приготовим мусаку или булочки? Заодно и поговорим.
Внезапно выражение лица Лии изменилось. Она просто расцвела и как-то по-особенному посмотрела на Тоби. Чарли подумал, что и Жасмин так же смотрела на него. И внезапно он понял, что его младшая сестра уже давно выросла и превратилась в женщину, которая испытывает симпатию к его лучшему другу. А ведь ей предстоит выйти замуж за почти незнакомого человека.
Шокированный этой мыслью, Чарли сердито повернулся к королю — и поймал его оценивающий взгляд, которым тот смерил Тоби.
— Я думаю, пора позволить этим троим остаться одним, — сказал старик Жасмин и Максу. Те кивнули.
— Мы оставляем вас, — улыбнулся Макс и мягко посмотрел на Тоби, который, прищурившись, изучающе оглядывал светлейшего герцога.
— Пойдемте в мою комнату, — беспокойно сказала Лия. — Там нет камер наблюдения.
— Это не подобает принцессе, моя дорогая, — мягко, но твердо произнес король. — Даже старый друг Тоби не имеет права входить в твою комнату.
— Я прослежу, чтобы в чайном зале отключили все камеры наблюдения, а также удалю охрану с балконов, — тихо сказала Жасмин. — Охранники будут внизу лестницы.
Король устало кивнул, после пятиминутной аудиенции он выглядел измотанным.
— Займись этим, моя дорогая, — взмахом руки он отослал их.
Когда Жасмин и Макс отдали все необходимые распоряжения охране и уже намеревались оставить троих друзей в чайном зале одних, Тоби их окликнул.
— Что такое, Тоби?
— Я не буду ходить вокруг да около, а спрошу прямо, — на лице Тоби не дрогнул и мускул. — По поводу слухов о предстоящих свадьбах… Вы и вправду должны пожениться? — Он сурово посмотрел на Макса.
Озадаченный его прямотой и резкостью, Макс кивнул:
— Нac никто не заставляет этого делать, но мы понимаем, что так будет лучше для страны.
— Тогда вы должны знать истинную причину моего приезда сюда. Я здесь не только для того, чтобы дать совет своим друзьям. — Он внезапно притянул к себе Лию и быстро поцеловал в губы. Она коснулась рукой его груди и поцеловала Тоби в ответ.
Чарли простонал. Что еще затеял Великан? Тоби посмотрел на Макса с нескрываемой решимостью и вызовом:
— Что бы там ни решил Чарли, я намерен убедить Юлию вернуться домой вместе со мной. Она станет женой обычного пожарника, но никак не разменной монетой в альянсе но спасению подданных этой страны. — Он снова обнимал Лию. — Никто не знает, как следует заботиться о ней. Эта женщина моя.
Наступило молчание. Все были шокированы.
— Как ты можешь, Тоби? — наконец ахнула Лия и выбежала из зала.
— Юлия, подожди! — Тоби направился вслед за ней, но Жасмин схватила его за руку.
— Не нужно, я пойду за ней. Ты уже достаточно сказал, Тоби.
Жасмин побежала за Лией. Макс помрачнел, Тоби побледнел.
— Что ты творишь, Великан? — спросил Чарли, как только дверь закрылась и за Максом. — Я понимаю, что ты не хочешь с нами расставаться. Я знаю, что ты обожаешь Лию…
— Не знаешь, и никогда не знал! — взревел Тоби и враждебно уставился на Чарли. — Когда дело касается меня и Юлии, ты видишь только то, что хочешь видеть.
Будучи окончательно озадаченным непривычной враждебностью друга, Чарли тихо произнес:
— Так расскажи мне, чего я не знаю.
Тоби принялся мерить шагами зал, ероша руками свои густые волосы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая жизнь королевской семьи - Мелисса Джеймс», после закрытия браузера.