Читать книгу "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужно идти.
– Вам нужно отдохнуть, мисс Донован. Алек, можешь, пожалуйста, позвать миссис Дэнбери?
– Дьюк, девчонка сказала, что хочет уйти…
– А я говорю, что она слишком слаба. – До этого момента Кендра готова была поклясться, что молодой человек был здесь главным. Но ледяная нотка в голосе пожилого мужчины заставила ее быстро пересмотреть свое первоначальное мнение. Она украдкой посмотрела на второго, который ответил ей хмурым взглядом. Но не опротестовал приказ своего друга и зашагал по направлению к двери. Он потянул веревку в стене, развернулся и мрачно взглянул на нее.
– Миссис Дэнбери о вас позаботится, моя милая.
Кендра перевела свой взгляд на мужчину по имени Дьюк:
– Это же шутка, да? Вы мне сейчас скажете, что это шутка?
В его голубых глазах проскользнуло неодобрение:
– Боюсь, я не вижу здесь шутки, мисс Донован.
Черт возьми, она знала, что он это скажет. Она вздрогнула, потому что подумала о невозможном, представила то, что невозможно было представить. Только когда ее пальцы почувствовали что-то гладкое, она поняла, что Дьюк совал ей в руку бокал. Он улыбнулся:
– Выглядите так, будто вам нужно тонизирующее средство.
– И, если у вас по-прежнему непереносимость к красному, пожалуйста, воздержитесь от того, чтобы снова вылить его на его светлость, – сказал сухо Алек. – Это будет пустая трата великолепного вина.
Кендра не обратила на него внимания, вместо этого посмотрев на пожилого джентльмена.
– Спасибо, – прошептала она и на этот раз поднесла бокал к своим губам и выпила. Если вино было отравлено… что ж, такая смерть была даже предпочтительной при сложившейся ситуации. По крайней мере, она была бы понятной.
Вино мягко обожгло ее горло. На вкус вполне себе реальное, это все, что пришло ей в голову, когда она сделала глоток и попыталась не смотреть на свечи, которых здесь не должно быть, на камин, в котором должна быть воронка от пули, вазу, от которой должны остаться лишь осколки.
– Что вы делали в проходе, мисс Донован? – внезапно спросил Алек. Он подошел к графину и налил себе второй бокал. – Если вы, как утверждаете, горничная, прошу вас объяснить, что вы делали там?
– Я… – Что сказать? Ее желудок принялся бурлить, она сразу же пожалела, что выпила вино. Не потому что оно было отравлено, а потому что она могла опозориться, если ее вдруг вырвет.
Дурацкая ситуация. Она не понимала ничего. Что происходило? Какая-то интеллектуальная игра? Иллюзия? Галлюцинация? От последней мысли у нее все внутри похолодело от страха.
Она взглянула на пожилого мужчину, но любая надежда на то, что он спасет ее от допроса своего друга, исчезла, как только она увидела заинтересованный огонек в его серо-голубых глазах. Что она могла сказать ему? Ничего, что звучало бы правдоподобно. На самом деле чем меньше она скажет, тем лучше. По крайней мере, пока она не поймет, что здесь, черт возьми, происходило.
– Я… потерялась.
Алек иронически хмыкнул, не пытаясь скрыть свое недоверие. Глаза Дьюка приняли жесткое выражение, хоть и всего на долю секунды. Он тоже не верил. Ей не в чем было его винить.
– Как вы попали в этот проход? – выпалил Алек.
Кендра посмотрела на гобелен, который был отодвинут после ее удивительного появления из прохода. Дверь была закрыта, ее существование было неочевидно для неподготовленного глаза. Она не могла «случайно» попасть в этот проход. Она понимала это, и они тоже.
Она покачала головой и сказала:
– Я не помню.
Если бы можно было убивать взглядом, подумала она, когда встретилась глазами с Алеком, все, что осталось бы от нее сейчас, была бы горстка пыли в уродливых полуботинках. Ее нервы натянулись струной. Она правда не была готова к вербальной схватке, пока у нее не появилось возможности все обдумать. Ее наполнило чувство облегчения, когда кто-то постучал в дверь, а спустя несколько секунд в комнату осторожно вошла худая женщина в черном платье и белом хлопковом чепце.
Она сделала грациозный книксен и сказала:
– Ваша светлость. Лорд. – Затем она взглянула на Кендру, будто только что ее заметила. Она продолжила, обращаясь к мужчинам: – Чем могу быть вам полезна?
Несмотря на старомодное платье и чепец, она напомнила Кендре преподавательницу колледжа, которая у нее когда-то была, – холодную, спокойную и прежде всего компетентную женщину.
– Миссис Дэнбери, мисс Донован, похоже, потерялась в проходе, – прокомментировал Алек с нотой пренебрежения, которую без труда можно было услышать в его голосе.
– Да? – Миссис Дэнбери повернулась к Кендре и принялась изучать ее ледяными серыми глазами.
– Она заявила, что ее наняли в качестве личной горничной.
Миссис Дэнбери открыла рот, но, прежде чем она успела выступить с опровержением, пожилой мужчина мягко произнес:
– Я уверен, миссис Дэнбери знает об этом, Алек. Хоть с праздником Кейро и произошло недоразумение, я абсолютно уверен в том, что у миссис Дэнбери и мистера Хардинга все под контролем в отношении персонала.
После этой фразы миссис Дэнбери могла лишь кивнуть в знак согласия и произнести:
– Спасибо, ваша светлость.
– Мисс Донован нездоровится, – продолжил он. – А так как уже вечер и все леди удалились отдыхать, услуги мисс Донован больше не требуются. Может, вы можете отвести ее в ее комнату?
– Конечно, ваша светлость, – юбки женщины еле слышно зашуршали, когда она двинулась к двери. Она бросила взгляд на Кендру: – Мисс Донован?
Кендра медлила. Она знала, что от нее ожидалось, знала, что ее попросили – нет, приказали – пойти с миссис Дэнбери. У нее внутри все ходило ходуном, когда она думала над своими вариантами. У нее их не было. Не было выбора, нужно было уходить.
– Желаю вам хорошего вечера, мисс Донован. – Огонек в голубых глазах пожилого мужчины было невозможно никак трактовать.
– Доброго вечера, Дьюк, – смогла она наконец произнести и вышла из комнаты, так что не могла увидеть выражения лиц мужчин, которые из удивленных превратились в негодующие. Когда она прошла в коридор, почувствовала лишь тоскливое принятие, увидев свечи и там.
– Мисс Донован, больше никогда не называйте его светлость Дьюком[15], – сказала миссис Дэнбери, как только их уже не могли услышать из кабинета. – Он для вас ваша светлость, герцог Элдриджский или сэр. И делайте книксен, когда выходите из комнаты своих господ. Вам понятно?
Господ? Кендра сглотнула, но кивнула в знак согласия. Она не обратила внимания на взгляд, полный подозрения, который миссис Дэнбери бросила в ее сторону. Ей нужно было держать язык за зубами. Дьюк, то есть герцог, дал ей отсрочку. Никто не выбросит ее сейчас. По крайней мере пока что.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство во времени - Джули МакЭлвен», после закрытия браузера.