Читать книгу "Столп огненный - Кен Фоллетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как идут дела? Почему все затихло?
– Не хмурьтесь, мсье Ланглэ, – ответил Бэбингтон с широкой улыбкой. – У меня для вас хорошие новости.
Он достал из кармана несколько листов бумаги и, продолжая улыбаться, вручил их Ролло. Это оказалось шифрованное письмо, к которому прилагалась расшифровка, записанная рукой Бэбингтона. Ролло отошел туда, где было чуть светлее, и стал читать. Мария Стюарт писала Бэбингтону по-французски. Она выказывала полное одобрение всем его планам и просила уточнить подробности.
Беспокойство немного улеглось. Это послание содержало все, на что Ролло надеялся, было последним звеном продуманного плана. Нужно переправить письмо герцогу де Гизу, и тот незамедлительно начнет собирать силы. С безбожной двадцативосьмилетней тиранией Елизаветы скоро будет покончено.
– Молодец, – похвалил Ролло, кладя письмо в карман. – Я отбываю во Францию завтра. А вернусь, приведя армию освободителей.
Бэбингтон похлопал его по спине.
– Здорово! Пошли пировать с нами!
Ролло хотел было отказаться, но вдруг чутье заставило его насторожиться. Он снова нахмурился. Что-то было не так. Улица словно вымерла. Повозки будто растворились в воздухе, бродячие торговцы и разносчики перестали голосить, на стройке тоже все стихло. Что это значит?
Он схватил Бэбингтона за локоть.
– Нужно уходить! Прямо сейчас!
Бэбингтон расхохотался.
– С какой стати? В доме нас ждет бочонок отменного вина! Мы и половины еще не выпили!
– Заткнитесь, болван, и бегите за мной, если вам дорога ваша жизнь!
Ролло шмыгнул в церковь, пустынную и темную, и побежал по нефу к двери в дальней стене. Приотворил дверь и поглядел в щелку.
Как он и опасался, особняк Пули оцепили стражники.
Вооруженные солдаты выстроились поперек улицы. За ними боязливо наблюдали строители, торговцы и случайные прохожие. В нескольких шагах от Ролло двое плечистых стражников встали у ворот в сад – их явно отправили ловить тех, кто попытается сбежать из дома. А вскоре появился Нед Уиллард – и постучал во входную дверь особняка Пули.
– Дьявол! – прошипел Ролло. Один из стражников у ворот стал оборачиваться, и Ролло поспешил закрыть дверь. – Нас раскрыли!
Бэбингтон явно перетрусил.
– Кто там?
– Уиллард. Верный пес Уолсингема.
– Можно переждать тут.
– Вряд ли. Уиллард велит обыскать соседние укрытия. Если задержимся, нас отыщут.
– Что же делать?
– Не знаю. – Ролло снова выглянул в щелку. Входная дверь особняка Пули была распахнута настежь, а Уиллард куда-то подевался – наверное, зашел внутрь. Стражники держали оружие на изготовку и зыркали по сторонам. Нет, туда соваться бессмысленно.
– Вы быстро бегаете?
Бэбингтон рыгнул. Его лицо приобрело землистый оттенок.
– Я могу сражаться! – Голос предательски дрогнул. Он протянул руку к поясу, нащупывая меч, но пальцы схватили воздух. Должно быть, его меч остался висеть на крюке в передней особняка.
Тут Ролло услышал блеяние.
Он наморщил лоб. Ба, да это не одна овца, а целая отара! Ему внезапно вспомнилось, что дальше по улице находится бойня. Видимо, крестьянин гонит своих овец на убой – обычное дело.
Блеяние стало громче.
Ролло снова припал к щели между дверью и косяком. Вот и овцы. Ну и вонь, однако! Овец было около сотни, и они заполнили всю улицу. Прохожие бранились, жались к стенам домов, пропуская животных мимо себя. Головные овцы поравнялись с особняком Пули – и в этот миг Ролло сообразил, что спасение рядом.
– Готовьтесь! – велел он Бэбингтону.
Стражники, конечно, разозлились, но поделать ничего не могли. Напади на них люди, они без раздумий применили бы оружие, но кому бы взбрело в голову бросаться с мечами на и без того перепуганных животных, которых вели на смерть? Пожалуй, в иных обстоятельствах Ролло бы посмеялся над простофилями-стражниками.
Передние овцы миновали двух солдат у ворот сада, и теперь все стражники очутились в окружении животных.
– Бежим! – крикнул Ролло и рывком распахнул дверь.
Он выскочил наружу. Бэбингтон следовал за ним по пятам. Еще немного – и овцы загородят им путь. Ролло опрометью кинулся вдоль по улице, слыша за спиной топот ног Бэбингтона.
Раздались крики: «Стой! Стой!» На бегу Ролло обернулся и увидел, как стражники остервенело распихивают овец, пытаясь броситься в погоню.
Ролло наискосок пересек улицу и пробежал мимо таверны. Какой-то тип, попивавший эль у входа, выставил было ногу, норовя поставить подножку, но Ролло перепрыгнул препятствие. Другие выпивохи просто смотрели. Лондонцы недолюбливали городскую стражу, которая порой бывала чрезмерно жестокой к гулякам. Кое-кто даже одобрительно засвистел вслед беглецам.
Мгновение спустя прогремел выстрел из аркебузы. Пуля пролетела мимо, да и Бэбингтон, похоже, ничуть не сбился с шага. Раздался второй выстрел. Тоже мимо! Все любопытствующие на улице поспешили попрятаться, понимая, что пули нередко летят вовсе не туда, куда целятся стрелки.
Ролло свернул в проулок. Ему навстречу шагнул мужчина с дубинкой в руке.
– Городская стража! А ну стой!
Бойцы городской стражи имели право останавливать и задерживать любого, кто покажется им подозрительным. Ролло метнулся было в сторону, но стражник взмахнул дубинкой и огрел его по плечу. Ролло не устоял на ногах. Он рухнул наземь, быстро перевернулся на спину – и увидел, как кулак Бэбингтона врезается стражнику в челюсть. Тот упал.
Ролло попробовал встать, но голова сразу закружилась.
Бэбингтон помог ему подняться и подтолкнул вперед.
Они вновь свернули за угол, промчались по переулку, выскочили на уличный рынок и вынужденно перешли с бега на шаг: толпа у прилавков была чересчур многолюдной, сквозь нее пришлось проталкиваться. Какой-то торговец попытался всучить Ролло памфлет о грехах папы, а шлюха пообещала обслужить их обоих по цене за одного. Ролло оглянулся. Никто их не преследовал. Сбежали! Возможно, и другим, кто оставался в особняке, удалось улизнуть под этот переполох.
– Ангелы Господни пришли нам на помощь, – торжественно произнес Ролло.
– Ага! Овцами притворились! – Бэбингтон расхохотался.
10
Элисон очень удивилась, когда угрюмый сэр Эмиас Паулет предложил Марии Стюарт присоединиться к нему самому и местным дворянам в охоте на оленя. Мария обожала верховную езду и светское общение, а потому охотно согласилась на это приглашение.
Элисон помогла ей одеться. Мария желала выглядеть одновременно прекрасной и величественной перед людьми, которым вскоре суждено сделаться ее подданными. На свои седеющие волосы она натянула парик, который для надежности прикрыла шляпой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Столп огненный - Кен Фоллетт», после закрытия браузера.