Читать книгу "Леонора - Кэтрин Феллоуз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Останусь, разумеется.
Они снова сделали ставки. И опять граф держался своей первоначальной ставки, и Саймон последовал его примеру, не желая произвести на него впечатление отчаянного игрока.
Он порадовался, что воздержался от более крупной ставки, когда лошадь, на которую они поставили, проиграла гонки, и граф заметил, что порой воздержание приносит свои плоды.
Возвращаясь с ипподрома, граф предложил подвезти Саймона к дому. Когда они подъехали к парадному подъезду, Саймон вдруг оробел. Если бы с ним был Барни или Энгус, он пригласил бы их пообедать, но другое дело – граф. И обычно несклонный к серьезным размышлениям, молодой человек подумал, что граф такой гость, о котором следовало бы предупредить мать заранее. Тогда он решил просто пригласить графа выпить бокал вина, к его удивлению, граф согласился.
Судя по голосам, доносившимся из гостиной, вся семья была в сборе, и, извинившись перед графом, Саймон поспешил спросить у матери, удобно ли пригласить графа к обеду.
Она заверила его, что будет только рада.
– Ведь здесь и мистер Рошфор! После обеда он собирается отвезти нас в театр.
Ободренный Саймон вернулся к графу:
– У нас Поль Рошфор. Матушка приглашает вас к обеду. Потом Поль повезет в театр матушку с сестрами.
Лорд Эверард извинился, что не одет к обеду, но Саймон успокоил его на этот счет, и граф любезно принял приглашение.
Он последовал за Саймоном в гостиную и увидел Леонору. Она еще не догадывалась о его присутствии. А когда леди Констанс пошла навстречу графу, он заметил, что Леонора бросила на него негодующий взгляд.
Ничего не подозревающая леди Констанс усадила их за столом рядом. Под шумок общего разговора Леонора процедила сквозь зубы:
– Могли бы меня от этого избавить!
– Вот еще! – Он усмехнулся. – Вы же сами сказали, что нам следует поддерживать хотя бы видимость вежливых отношений.
– Надеюсь, лорд Эверард, вы прекрасно провели день на скачках? – спросила леди Констанс.
– Замечательно, благодарю вас. – Граф улыбнулся мистеру Ревеллу: – Ваш сын ловко управляется с упряжкой, сэр.
– Да, он способный юноша, – кивнул мистер Ревелл. Саймон покраснел от удовольствия, и он добавил: – Пожалуй, чересчур горячий и нетерпеливый, но эти недостатки отлично излечивает время.
– Не знаю, на что вы надеетесь, втираясь в нашу семью, – прошептала Леонора.
– Ваша семья воспринимает меня по моим заслугам.
– Они не так хорошо знают вас, как я.
– А помимо известного нам с вами бесславного эпизода, что вы знаете обо мне такого, что неизвестно им?
– Я не желаю об этом говорить!
– Это проявление малодушия, – вздохнул граф. – Но вы все равно не посмеете меня оскорбить, поскольку эту эскападу ваша матушка не одобрит.
Леонору смутила неожиданная теплота его интонаций, и если бы они были наедине, она поддалась бы своему настроению и расплакалась бы у него на плече. А так она промолчала, а через минуту леди Констанс снова привлекла их внимание.
– Если вы еще не аганжированы на сегодняшний вечер, лорд Эверард, возможно, вы пожелаете пойти с нами в театр. Уверена, Поль будет рад, если вы поможете ему сопровождать трех дам. У мистера Ревелла деловая встреча, а Саймон никогда не составляет нам компанию.
– У меня были кое-какие приглашения, но так получилось, что они отменены. Счастлив принять ваше, леди Констанс. – Он повернулся к Саймону: – А что, вам не нравится театр?
– Это развлечение не совсем в моем духе, – пробормотал Саймон, у которого на вечер были другие планы.
– На самом деле он ни разу там не был, так что и судить не может, – заметил мистер Ревелл.
– В самом деле?! – воскликнул граф. Мистер Ревелл, сидящий во главе стола, одобрительно взглянул на него.
– Мы можем взять его в ложу, там достаточно места для всех нас, – сказал мистер Рошфор, закрывая Саймону дорогу к отступлению. – Говорят, сегодня будет очень хорошая пьеса. Думаю, расширять свой кругозор ему не помешает.
Саймон не имел ни малейшего желания расширять свой кругозор, но сразу понял, что следует согласиться.
Лорд Эверард обменялся с мистером Рошфором многозначительными улыбками.
Обед наконец закончился, лорд Эверард уехал переодеться и вернулся в собственном экипаже, чтобы забрать увеличившееся общество театралов. С улыбкой он наблюдал за усилиями озабоченной леди Констанс, которой удалось усадить в его экипаж Леонору. Саймон оказался у них третьим седоком.
Смягчившееся настроение Леоноры испарилось. Взаимопонимание между лордом Эверардом и ее матерью вызвало в ней внутреннее сопротивление, и всю дорогу до театра она не промолвила ни слова.
Они расположились в ложе и приготовились разглядывать зал, когда мистер Рошфор толкнул графа в бок. Проследив за его взглядом, граф увидел овдовевшую графиню и свою подопечную.
– Привезла с собой Дигби! – прошептал мистер Рошфор. – Ничего не соображает! Всего пять месяцев, как овдовела! Ну вот, теперь она нас заметила!
Граф, чувствуя, что ему не удастся уклониться от своего долга, заметил вскользь, что увидится с ней во время антракта, и повернулся к Леоноре. Ей мешало присутствие леди Констанс, из-за чего приходилось вести себя с графом любезно. Леди Констанс смотрела на них с улыбкой. Лорд Эверард, старающийся предупредить малейшее желание ее дочери, определённо имеет на нее виды, и если они поженятся, это будет выше всех ее надежд!
Во время первого антракта граф направился в ложу графини.
– Сударыня! – Он поклонился. – О, и моя дорогая подопечная! Я непременно приехал бы вас навестить, но вы так поспешно покинули город, что забыли оставить свой адрес. – Он улыбнулся взволнованной Саре: – Боюсь, я слишком плохой опекун. Хотя обстоятельства мешают вам посещать балы и званые вечера, существуют и более скромные развлечения, которые мне следовало бы вам предложить.
Он помолчал, размышляя, как отвлечь Сару от матери, затем увидел мистера Рошфора с Марией и Саймоном. Познакомив их, он попросил мистера Рошфора увести девушку. Они направились в фойе, и граф остался наедине с графиней.
– Прежде чем вы что-либо скажете, позвольте вам заявить, что мои поступки совершенно вас не касаются! – воскликнула та.
– Разумеется, – улыбнулся граф. – Зато они касаются вашей дочери. И когда вы берете ее в театр, тогда как она находится в глубоком трауре, и к тому же в обществе Дигби, вы наносите такой вред ее репутации, что я вынужден вмешаться. Ради бога, Каролина, разве у вас нет родственников, у которых вы могли бы оставить Сару?
– Разве что вы! – усмехнулась графиня.
– Очень хорошо! Дайте мне свой адрес, и завтра я зайду к вам. Нужно кое в чем разобраться, в противном случае она погибла! Полагаю, ей уже поздно возвращаться в школу?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Леонора - Кэтрин Феллоуз», после закрытия браузера.