Читать книгу "Соловьиная ночь - Констанция О'Бэньон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лавиния вздрогнула. Она всегда смотрела сквозь пальцы на шашни Хью с женщинами, потому что не чувствовала, что среди них может оказаться соперница, способная занять ее место в сердце сына. Может быть, и на этот раз все обойдется?
— Что ты имеешь в виду? — спросила она. Рейли сурово ответил:
— Я имею в виду то, мадам, что если у мисс Марагон от вашего сына ребенок, то он обязан на ней жениться.
В комнате стало так тихо, что было слышно, как на камине тикают часы.
Сначала на лице Хью появилось смущение, но оно быстро уступило место негодованию.
— Я лишь высказал предположение, что ребенок может быть мой! — воскликнул он.
— Тогда ты на ней женишься, — тихо и внушительно произнес Рейли. — И ты признаешь этого ребенка своим.
— Я в этом не уверен, Рейли…
— Я не намерен выслушивать твои возражения, — прервал его брат. — Неужели ты пал так низко, что будешь обливать грязью благородную девушку, соблазненную тобой? Ты женишься и дашь ребенку свою фамилию.
В Лавинии взыграл материнский инстинкт. Она вскочила и, возбужденно дыша, заслонила сына от Рейли.
— У тебя ничего не выйдет! — крикнула Лавиния. — Ты не дождешься, чтобы мой сын женился на какой-то девке с безродным недоноском!
Рейли перевел взгляд с матери на сына.
— Это правда, Хью. Я не могу тебя заставить жениться. Но если ты этого не сделаешь, то вам обоим придется немедленно покинуть Равенуорт. Вы больше не будете жить здесь за мой счет и не получите от меня ни гроша.
Задыхаясь от ярости, Лавиния шагнула вперед. Они всецело зависели от Рейли, и им не оставалось ничего другого, как подчиниться. Ненависть переполняла Лавинию. У Рейли было все — власть, деньги. Он был хозяином положения и знал это.
— С другой стороны, Хью, — продолжал Рейли, — если ты женишься на мисс Марагон, я разрешу вам обоим жить в моем доме в Лондоне и уступлю вам его насовсем. Так ты согласен жениться?
— Кажется, у меня нет .выбора? — пробормотал Хью.
— Только тот, о котором я тебе сказал.
— А что будет со мной? — спросила Лавиния.
— Вы, мадам, на время останетесь в Равенуортском замке. По моему твердому убеждению, первый год супружества молодоженам полагается жить отдельно от родителей.
Хью весело засмеялся.
— Ну вот, мама, ты и получила подарок! Я сделался женихом. Впрочем, девчонка премиленькая, и я не буду с ней скучать.
— Не позволю! — вскричала Лавиния, бросившись на Рейли, словно в намерении выцарапать ему глаза. — Ты хочешь отнять у меня сына!
Рейли схватил ее за руки и, усмехнувшись, твердо сказал:
— Держи себя в руках, Лавиния! Больше я не потерплю подобных сцен.
От бешенства она едва не помутилась рассудком.
— До следующего понедельника Хью решит, как ему поступить, — продолжал Рейли. — А мы с тобой благословим его на этот брак. Я сполна отблагодарю тебя за это… В противном случае, если ты станешь возражать против того, чтобы мисс Марагон сделалась членом нашей семьи, я сниму с себя всякую ответственность за вашу дальнейшую судьбу.
Умолкнув, Рейли поспешно направился к двери. Он больше ни минуты не желал оставаться в этом обществе.
Его мысли снова возвратились к недавней встрече с мисс Марагон. Теперь он понимал, что она вовсе не собиралась навязывать ему отцовство. Она лишь хотела, чтобы он заставил брата взять на себя ответственность за ребенка. И, конечно, она была абсолютно права. Кто-то должен заставить Хью исполнить свой долг, и он, Рейли, это сделает. Возможно, подобным образом ему удастся избавить Хью от развращающего влияния Лавинии.
Молодая женщина, которую он видел сегодня днем, была не очень-то похожа на то застенчивое и безответное существо, каким описал ее Хью. Она прекрасно умела постоять за себя. Она знала, чего хотела, и могла этого добиться.
Рейли улыбнулся, вспомнив ее решительность. Нужно обладать недюжинной смелостью, чтобы решиться высказать ему в лицо подобные обвинения. В ее зеленых глазах, горевших враждебностью, было что-то притягательное. Возможно, именно она, мисс Марагон, и призвана спасти Хью от его собственной матери.
Как это ни странно, но в глубине душе Рейли, кажется, даже завидовал Хью, что тот сумел покорить сердце такой красивой и темпераментной девушки.
Гнев Лавинии перекинулся на сына.
— Господи, — восклицала она, — что ты с нами сделал, Хью! Я предупреждала, что твои похождения погубят тебя, но ты меня не послушался. Неужели ты раб своей похоти и готов ради ее удовлетворения пожертвовать и мной, и собственным будущим?
Хью недовольно пожал плечами. Нравоучения матери его раздражали.
— Пора тебе одуматься, Хью, — продолжала Лавиния. — До каких пор ты будешь зависеть от Рейли! Он нас даже за людей не считает. Когда ты, наконец, повзрослеешь и сможешь за себя постоять?
— Что я могу сделать, мама? — проворчал Хью. — Ты слышала, что сказал Рейли — мне предстоит сделаться мужем и отцом. Не представляю себе, как можно от этого отвертеться.
— Я никогда не допущу, чтобы ты составил себе такую недостойную партию. Неужели ты не понимаешь, что при определенных усилиях с моей стороны тебе может достаться титул герцога Равенуорта. Вот тогда ты и женишься на подобающей тебе женщине. Когда придет время, я сама подыщу тебе невесту.
Хью взглянул на мать с удивленной улыбкой.
— Разве ты забыла, что титул герцога перешел к моему брату? Сомневаюсь, что он захочет мне его уступить. А кроме того, хотя я Рейли об этом и не сказал.
— Тебе я могу признаться, что я уже состою в браке с Абигейл Марагон.
— Что ты сказал?! — вскричала Лавиния. — Идиот! Ты погубишь нас обоих!
— То была слабость, мама, — оправдывался Хью. — Я женился на ней, потому что в тот момент мне казалось, что я этого хочу. Потом я в этом раскаялся. Я понял, что радости супружества не для меня…
Лавиния помотрела на сына, как на сумасшедшего. Затем ее глаза сузились.
— Любопытно, — задумчиво проговорила она, — почему это она не призналась в этом Реили? В ее интересах было рассказать ему о вашем браке.
— Вовсе нет, мама. Должно быть, ей просто надоело дожидаться моего возвращения. А может быть, она не хочет оставаться моей женой. Вероятно, ей кажется, что я ее бросил.
— Идиот! — снова повторила Лавиния. Но Хью даже не взглянул на мать.
— Я понятия не имел, что она беременна, — сказал он. — Значит, теперь у меня есть дочь… — его глаза лукаво блеснули. — Трудно представить, что ты уже стала бабушкой!
— Заткнись, Хью! Я не позволю тебе над собой издеваться. У нас с тобой большие неприятности, а ты смеешься! Титул и состояние Рейли были почти у тебя в руках!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соловьиная ночь - Констанция О'Бэньон», после закрытия браузера.