Читать книгу "Убийство в частной клинике - Найо Марш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В операционной оставались Филиппс, она, Томс и, вероятно, одна из медсестер. Мистер Томс, по ее словам, вышел в предоперационную через несколько мгновений после того, как сэр Джон приготовил шприц для инъекции. Когда Мэриголд повторила все по два-три раза, Аллейн заметил, что с его стороны невежливо так надолго ее отвлекать от работы, и попросил устроить встречу с прикрепленной к сэру Дереку сестрой-сиделкой и той, что прислали им на подмену, но предупредил, чтобы не разглашала результаты вскрытия.
Первой появилась подменная сестра. Она казалась встревоженной и не хотела отвечать на вопросы, но, успокоившись, повторила свой рассказ о том, как неприлично возликовала Бэнкс, узнав о смерти пациента. Вспомнила, что Бэнкс вечно надоедала коллегам, капая на мозги советскими байками. Но тут же нервно добавила, что Бэнкс была хорошей медсестрой и никогда не забывала о своих обязанностях по отношению к больному. Она перечислила выложенные на боковой столик перед операцией предметы: полная бутыль раствора гиосцина, ампула с антитоксином гангрены, шприцы, колба с дистиллированной водой. Сестра не сомневалась, что бутыль с раствором гиосцина была полна. Ей показалось, что затем из нее было использовано небольшое количество. Но сразу после операции она не смотрела на бутыль. Подтвердила то, что уже ранее сообщила старшая сестра: присланная на подмену все убрала и тщательно вычистила поверхность всех лотков. Старшая сестра — человек очень придирчивый. «Нет смысла в этом расследовании искать отпечатки пальцев», — со вздохом подумал Аллейн и, поблагодарив женщину, отпустил.
Следующей в комнату вошла личная сестра-сиделка О’Каллагана по фамилии Грэм. Тихо приблизилась, улыбнулась Аллейну, заложила руки за спину и ждала, что последует дальше. У нее были широко расставленные голубые глаза, полные, насмешливые губы, слегка выдающиеся вперед зубы и изящная фигура. От нее веяло спокойствием и деловитостью, что порадовало старшего инспектора.
— Присядьте, пожалуйста, — произнес он.
Медсестра, опустившись на стул, удобно устроилась и выжидательно замерла.
— Вы медсестра сэра Дерека? — начал Аллейн.
— Да.
— Сколько времени прошло до операции, с того момента как он поступил в больницу?
— Около часа. Его привезли вскоре после того, как я в пять часов заступила на дежурство. Операция началась без пятнадцати шесть.
— Сестра Грэм, не могли бы вы рассказать, что произошло в этот час, но так, словно в деталях описываете на бумаге.
Женщина несколько секунд серьезно смотрела на него.
— Постараюсь, — наконец проговорила она.
Аллейн достал блокнот. Медсестра беспокойно покосилась на него и начала:
— Вскоре после того как я заступила на дежурство, пришло сообщение, что сэра Дерека везут к нам, а меня назначили его сиделкой. Я встретила каталку, переложила сэра Дерека на кровать и подготовила к операции.
— Вы делали ему какие-нибудь уколы?
— Нет. От обычных в таких случаях морфия и атропина отказались. Вместо этого сэр Джон сделал инъекцию гиосцина.
— Понятно. Что дальше?
— Когда все это было выполнено, приехали леди О’Каллаган и сестра сэра Дерека. Мы завершили подготовку к операции, и их впустили в палату. В это время сэр Дерек находился в полусознательном состоянии.
— Продолжайте, сестра.
— Сначала я находилась вместе со всеми в палате. Леди О’Каллаган держалась прекрасно — спокойно, не нервировала больного. А вот мисс О’Каллаган выглядела расстроенной. Они сели около кровати. Я вышла переговорить с сэром Джоном, а когда вернулась, женщины беседовали между собой. Сэр Дерек лежал с закрытыми глазами, но на мгновение поднял веки и застонал. Видимо, в тот момент он находился в сознании, и мне показалось, будто ему плохо. Леди О’Каллаган вышла и с минуту о чем-то говорила с сэром Джоном. Затем мы все вернулись, и сэр Джон осмотрел больного. Пациенту как будто стало лучше, но я считаю, это оттого что он окончательно потерял сознание и находился в забытьи. Сэр Джон диагностировал прободной аппендицит и предложил вызвать мистера Сомерсета Блэка, чтобы тот немедленно приступил к операции. Леди О’Каллаган попросила, чтобы он оперировал сам, и он в конце концов согласился. Я вывела леди О’Каллаган и мисс О’Каллаган из палаты.
Медсестра Грэм помолчала и очень серьезно посмотрела на инспектора.
— Не происходило ли чего-нибудь до того, как они вышли в коридор? — спросил Аллейн.
— Вы имеете в виду?… Да, произошло… только, инспектор Аллейн, не придавайте этому большого значения. Я уверена: больной нисколько не сознавал, что говорит.
— И все-таки, что он сказал?
— Открыл глаза и произнес: «Нет… Не позволяйте», — а затем снова впал в бессознательное состояние.
— У вас есть какие-нибудь соображения, что он хотел сказать?
— Все, что угодно.
— Куда он при этом смотрел?
— На сэра Джона, который ближе всех находился к кровати.
— Как бы вы описали его взгляд? Просящий? Умоляющий? Какой?
— Нет… Напуганный. Но это ничего не означает. Он скорее выглядел как всякий пациент, которому вкололи наркотик — например, морфий. Характерный хмурый взгляд — я часто замечала такой у больных, когда на них начинал действовать наркотик.
— Но тем не менее вы мне сказали, что ничего подобного ему не кололи.
— Я не колола, — уточнила сестра Грэм.
— У вас странная интонация: вы сделали акцент на «я». О чем вы подумали?
Женщина смущенно поерзала и покраснела.
— Я об этом никому не говорила. Мне показалось рискованным распространяться о том, что не является непреложным фактом.
— Совершенно с вами согласен. Но, полагаю, мне вы должны сказать. Как-никак сэр Дерек О’Каллаган был убит. — Аллейн пристально посмотрел на медсестру. Она казалась пораженной и испуганной. Метнула на него быстрый взгляд, словно надеялась, что ослышалась. Старший инспектор выдержал небольшую паузу и продолжил: — Он получил смертельную дозу гиосцина. По крайней мере четверо могут попасть под подозрение. И тот инцидент, от которого вы стараетесь отмахнуться, может пролить свет на события и избавить от обвинений невиновного. Я слишком опытен в такого рода делах, чтобы делать поспешные выводы. Неужели вы считаете, что принесете кому-нибудь пользу, если станете держать меня в неведении?
— Наверное, нет.
— Позвольте, я вам помогу. Вы думаете, что некий человек дал что-то О’Каллагану — какой-то наркотик. Так?
— По его виду это можно было предположить. Однако прошло слишком мало времени, чтобы наркотик подействовал.
— Что произошло, когда вы вернулись к пациенту? Что вы обнаружили?
— Вы очень проницательны, — заметила медсестра. — Я вернулась и начала прибираться в палате. Больной как будто спал. Я приподняла его веко — оказалось, он без сознания. Зрачок не сократился. Я понимала, что морфия ему дать не могли. Затем заметила под стулом обрывок бумаги и подобрала — на нем был кусочек сломанного сургуча. Ничего этого под кроватью не было, когда сэр Дерек поступил в клинику.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство в частной клинике - Найо Марш», после закрытия браузера.