Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Читать книгу "Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан"

308
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 217 218 219 ... 233
Перейти на страницу:

— Дамы желают знать, остановимся ли мы здесь? — спросил Майрон.

Он и Мовин остановили своих лошадей перед фургоном, но позади эльфов.

— Почему бы и нет, — ответил Адриан. — Я собирался заехать в особняк и заявить о нашем прибытии, но думаю, кое-кто об этом уже позаботился.

Он соскочил на землю и дал лошади напиться из стоявшего возле колодца корыта. Остальные также спешились. Ариста с Модиной выбрались из фургона. Императрица все еще куталась в одеяло. Будить девочек не стали.

Адриан собрался было постучать в дверь пекарни, когда со всех сторон начал подходить народ. Крестьяне возвращались с полей. В руках они держали вилы. Увидев нежданных гостей, они застыли посреди улицы. Адриан знал большинство из них в лицо, здесь были староста Осгар, портной Харберт, плотник Алгар, возчик Вилфред и другие.

— Адди, ты ли это! — радостно вскричала Армигиль.

Старая пивоварша растолкала односельчан и направилась к Адриану, оставляя за собой в толпе проход, соответствующий ширине ее могучих бедер. — Как ты сюда попал, что ты здесь делаешь, парень? И кого с собой привел?

Адриан не успел вымолвить ни слова…

— Можешь не отвечать, — продолжала Армигиль. — Тебе нужно срочно отсюда уходить. Забирай всех и уноси ноги!

— А тебе следует поработать над своими манерами, дорогая, — сказал Адриан. — Когда я был здесь в прошлый раз, ты меня ударила, а сейчас…

— Ты не понимаешь, парень. Все изменилось. Нет времени объяснять. Уходи. Их светлость были в ярости, когда ты сбежал в прошлый раз.

На улице появились пекарь Данстан и его жена. Они смотрели на Адриана, не веря своим глазам. Оба были одеты в потрепанные шерстяные плащи с пятнами грязи, на босых ногах засохла земля.

— Как ты, Дан? — спросил Адриан. — Что вы делаете в поле?

— Пашем, — мрачно ответил тот, глядя на незнакомцев, так неожиданно появившихся на улице его селения. — Вернее, пытаемся. Немного потеплело, но земля еще не успела достаточно прогреться.

— Пашете? Но ты же пекарь.

— Мы печем хлеб по ночам.

— А когда ты спишь?

— Хватит болтать, болваны! Проваливайте отсюда! — закричала Армигиль, размахивая перед Даном руками, как перед коровой, которая забрела к ней в огород. — Адди, ты не понимаешь. Если тебя здесь найдут…

— Она правильно говорит! — согласился Данстан, словно пробудившись ото сна. — Вам нужно уходить. Если Ларет тебя увидит…

— Ларет? Посланник? Он все еще здесь?

— Он и не уходил, — сказал Осгар.

— Он обвинил лорда Болдуина в предательстве, — вмешался плотник Вилфред.

— Сивард погиб во время схватки, — печально сказала Армигиль. — Ларет запер бедного Болдуина в его собственной темнице, вот почему тебе и твоим друзьям нужно уходить!

— Слишком поздно, — заметил Ройс, глядя на дорогу, ведущую к особняку. — К нам направляется отряд солдат.

— Кто они такие? Императорские войска? — спросил Адриан.

— Похоже на то. Они в форме, — сказал Ройс.

— Что происходит? — спросила Ариста, подходя ближе.

Она радостно улыбнулась, увидев Данстана и Арбор.

— Эмма! — испуганно сказала Арбор и замолкла.

Этот ее испуг вызвал у Аристы удивление, но в следующую секунду она весело рассмеялась.

— О, дорогая… — хотела что-то сказать Армигиль, как вдруг заметила фургон, откуда выглядывали заспаные Элли и Мерседес, и заметно расстроилась.

— Вы и детей взяли с собой?

— Может, их еще не поздно где-нибудь спрятать? — спросила Арбор.

— Они нас уже заметили, — возразил Осгар.

Мовин подошел к Ройсу и всмотрелся в даль, где солдаты уже начали спускаться по склону холма.

— Сколько ты насчитал? — спросил он Ройса.

— Двенадцать, — ответил тот. — И с ними Ларет.

— Двенадцать? — удивленно повторил Мовин. — Серьезно?

Ройс пожал плечами:

— Может быть, тот тип, который туда убежал, рассказал, что с нами женщины и дети.

— Но их двенадцать?

— Точнее, одиннадцать.

Мовин закатил глаза и сложил руки на груди, с неодобрением глядя на приближавшихся солдат.

— Значит, Ларет заставляет вас всех работать в поле? — спросил Адриан, привязывая лошадь.

— Ты совсем лишился рассудка? — закричала Армигиль. — Что ты болтаешь? Они идут, чтобы тебя арестовать, если повезет, конечно! Они бросят тебя в темницу, изобьют и заставят голодать или даже станут пытать. У Ларета не все в порядке с головой.

Минс и остальные мальчики собрали лошадей и привязали к фургону, после чего вежливо поклонились жителям деревни.

Вскоре послышался топот тяжелых сапог. Солдаты маршировали двумя шеренгами, шесть человек впереди и пять позади. Все они были в кольчугах и шлемах. Первая цепь держала наперевес копья, вторая — арбалеты. Ларет ехал за ними на пятнистой кобыле светлой масти с черной мордой и белым кругом вокруг одного глаза. Посланник почти не изменился после их последней встречи. У него был все тот же жестокий взгляд, на лице застыло воинственное выражение. Однако одежда стала заметно богаче, на нем был толстый парчовый плащ с бархатным капюшоном и красивые длинные перчатки, украшенные шевронами. Темные бриджи и башмаки с медными пряжками, в которых отражалось заходившее солнце, завершали наряд.

— Ага! Сын кузнеца! — воскликнул Ларет, как только увидел Адриана. — Вернулся за наследством? Или тебе больше негде прятаться? А это еще что за разбойники? — Он усмехнулся и взмахнул рукой. — Не сомневаюсь, что они такие же преступники, как ты. — Ларет немного помолчал, заметив эльфов, но тут же снова перевел взгляд на Адриана: — Ты привел их сюда на ночлег? Думаешь, сможешь спрятаться среди старых друзей? — Он указал на Ройса. — О да, тебя я тоже помню. — Затем он посмотрел на Аристу: — Не думаю, что они так же легко впустят тебя в свои дома после того, как я их как следует наказал. — Он посмотрел на Данстана, виновато опустившего глаза. — Они получили урок за то, что скрывали беглецов. Теперь пришло твое время. Арестуйте всех. А на этих двоих наденьте цепи.

Он указал рукой на Адриана и Ройса. Солдаты успели сделать всего один шаг вперед, прежде чем Адриан обнажил свои мечи. Остальные последовали его примеру. Слева вперед выступил Деган, рядом с ним Магнус, который держал в руке свой молоток. Эльфы выступили вперед и закрыли собой Ройса, который явно был этим недоволен. Даже мальчишки вытащили свои кинжалы, кроме Кайна и Минса, у которых не было оружия, но и те сжали кулаки.

Солдаты колебались. Ларет недовольно забарабанил пальцами по луке седла.

— Я же сказал, арестовать их!

Один из солдат, стоявший ближе всего к Ройсу, попытался достать его копьем, но эльф-телохранитель ловко обрубил ему наконечник. Солдат отступил с древком в руках. Остальные солдаты застыли на месте.

1 ... 217 218 219 ... 233
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан"