Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Читать книгу "Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 215 216 217 ... 229
Перейти на страницу:

 Сторонний наблюдатель решил бы, что он принадлежит к Обществу защиты яиц, но Осберт, знакомый с фактами, истолковал эти возгласы правильно, тем более что гость смотрел на него тем стальным взглядом, за который его не любили в военных кругах.

 — Мистер Маллинер, — сказал он, — моя племянница получила странное письмо.

 — Да? — откликнулся Осберт.

 — Да. Вы забыли наклеить марку. Пришлось заплатить три пенса.

 — Сейчас, сейчас…

 Генерал-майор отмел рукою его жалкие уловки.

 — Дело не в деньгах. Мейбл считает, что вчера вы с ней обручились.

 Осберт покашлял.

 — Э, — сказал он, — м-м-м… в определенном смысле…

 — Ясно, — сказал гость. — Вы играете ее чувствами. Часом, не слыхали об Уилкинсоне?

 — Нет.

 — Дж. Дж. Уилкинсон. Такой брюнет с моноклем.

 — Нет, не слыхал.

 — Он играл чувствами моей племянницы Эстер. Я его высек у входа в клуб «Трутни». А Бленкинсоп-Бастард вам знаком?

 — Нет.

 — Играл чувствами Гертруды. Я его высек у входа в клуб, где бывают любители голубей. Кстати, чем вы увлекаетесь?

 — Яшму собираю…

 — Клуб есть?

 — Есть.

 — А вход?

 — Конечно.

 — Так-так. — Светлый взор генерала стал мечтательным. — Объявление о помолвке появится завтра в «Морнинг пост». Всего хорошего, мистер Маллинер.

 И, положив на блюдо кусок ветчины, которым он балансировал на ложке, генерал-майор вышел.

 Вчерашние размышления намного уступали сегодняшним. Целый час племянник мой сидел, обхватив голову руками и глядя в полном отчаянии на остатки джема. Как все Маллинеры, он мыслил ясно и четко, но сейчас зашел в тупик. Ситуация была так сложна, что он попытался выразить ее математически, однако и это не помогло. Наконец явился Паркер, оповещая о втором завтраке.

 — Уже?

 — Да, сэр. Разрешите принести поздравления?

 — Э?

 — Генерал обмолвился, уходя, что вскоре вы сочетаетесь браком с мисс Петерик-Сомс. Тем самым я смог дать вашему другу необходимую информацию.

 — Другу?

 — Мистеру Бешфорду Бреддоку. Заходил после генерала проверить, верны ли сведения. Обещал к вечеру вернуться.

 Осберт встал, словно кресло немного раскалилось.

 — Паркер?

 — Сэр?

 — Меня вызывают в Замбези, то есть в Гренландию. Приеду не скоро. Дом закроем, вы пока что отдохните. Через три месяца свяжитесь с конторой «Пибоди, Трап, Трап, Трап, Трап и Пибоди».

 — Хорошо, сэр.

 — Да, кстати…

 — Сэр?

 — Я собираюсь попробовать силы на сцене. Купите мне парик, нос, бакенбарды и синие очки.

 Когда, воровато оглядевшись, Осберт кликнул такси и дал адрес незаметной гостиницы на Кромвел-роуд, планы его ясными не были. Только достигнув гавани и загримировавшись, он немного справился с мыслями. День, равно как и ночь, он провел в номере, а утром отправился к братьям Коэн, чтобы купить полное облачение путешественника. Отплыть он думал в Индию, заглянув по дороге в Японию, Мексику, Перу, Венесуэлу и на острова Фиджи.

 Братья Коэн радостно захлопотали вокруг него, и через несколько минут он с удивлением обнаружил, что обладает каскеткой, фишками, клюшками, укулеле, концертино и шаром с золотыми рыбками.

 Он огорчился. Расторопные братья, видимо, его не поняли. Скупо, но весомо, он объяснил им, что те годы, которые он протянет здесь, на земле, не будут отданы картам или поло, музыке или рыбкам. «Вы бы еще треуголку предложили, — закончил он. — Или швейную машинку».

 — Сейчас, сейчас, — возрадовался Ирвинг. — Треуголочку? Сию минуту.

 — Тащи машину, Лу, — приказал Изадор. — Да, загляни в обувной отдел, пригласи сюда мистера Бреддока. Ну, вам повезло! — сообщил он Осберту. — Та-акой человек, где он только не бывал!

 Бакенбарды с усами скрывали все лицо; что оставалось на виду, то побелело.

 — Б-бр-р-р?..

 — Да, да. Тот самый. Путешественник.

 — Мне душно! — сказал Осберт и кинулся к дверям, где столкнулся с человеком, поражавшим как величавостью, так и военной выправкой.

 — Эй, кто тут есть? — крикнул генерал ясным голосом патриция, а племянник мой сел на стопку брюк.

 Братья, сколько их было, кинулись к посетителю, кто — с пожарным шлемом, кто — с микроскопом, кто — с головоломкой.

 — Кнуты имеются? — спросил он.

 — Конечно, конечно!

 — Хорошо. Дайте мне кнут покрепче, а главное — упругий.

 Тут вернулся Лу с Бэшфордом Бреддоком.

 — Бэши! — воскликнул генерал. — А я смотрю — кто такой? Тут темновато.

 — Включи все лампы, Ирвинг, — сказал Изадор.

 — Не надо, — взмолился Осберт. — У меня болят глаза.

 — Тогда вам нельзя ехать в тропики, — сказал Бреддок.

 — Это что, твой приятель? — спросил генерал.

 — Нет, первый раз видимся.

 — Мистер… э-э… купил каскетку, — сообщил Ирвинг, — фишки для покера, клюшки для поло, удочку, укулеле, концертино, рыбок, треуголку и швейную машину.

 — Да? — сказал Бреддок. — Тогда остаются шлем, краги и мазь от укусов аллигатора.

 — А ты тут зачем, Бэш? — поинтересовался сэр Мастермен.

 — Я? Да вот, хочу купить ботинки с шипами. Надо раздавить одну гадюку.

 — Смотри, какое совпадение! А я покупаю кнут, тоже для гадюки.

 — Не везет им, я вижу, — заметил Бреддок. — Ха-ха! Генерал важно кивнул.

 — Правда, — признался он, — с моей гадюкой не все ясно. Может, кнут и не понадобится, хотя… вообще-то с ним спокойнее.

1 ... 215 216 217 ... 229
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз"