Читать книгу "Ремесло Государя - О'Санчес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Будет сделано! Молочного мяска? Под уксусом, отбитого, обжаренного с сухарями? Винца?
- Пожалуй. Только немного, я сначала распробую. Вина никакого, подай взвар, но не сладкий, а с кислинкой.
- Будет сделано! Присаживайтесь, ваша милость, куда хотите, места много, а я немедленно все подам! Взварчик ядреный, в один миг и освежит, и отрезвит!
Керси, однако, не стал присаживаться, верный полученной с детства выучке, он небрежно облокотился на трактирную стойку и рассеянным, томным, совершенно расслабленным взором столичного бездельника ощупал окрестности трактирного зала, стараясь не упускать ни единой мелочи. Летний вечер мог бы привлечь и побольше посетителей да постояльцев, а так - трое в углу бубнят, да и все... Простолюдины, кто их там разберет - разбойники они с большой дороги или просто отставные солдаты, сохранившие в себе любовь к площадной брани и боевому оружию... Все спокойно... вроде бы.
- Уже? Ну, ты молодец, хозяин!
- Все, чтобы угодить вашей милости! Но отчего же вы...
- Нет, нет, я здесь, у стойки побуду, с тобой поговорю, если ты не против?
- Никак нет, ваша милость, только рад буду, сочту за честь.
Керси показалось, что хозяин отвечает чуточку громче необходимого... Быть может, для того, чтобы их беседу было слышно в углу?.. Хм... Но от самого хозяина явно не исходит ни малейшей угрозы, Керси это чуял очень хорошо. Соглядатаи там сидят, воришки ли, просто любители ссор? Это даже забавно будет, если что...
Керси стремительно и ловко нарезал мясо на удобные часточки и теперь уже сидел вполоборота от стойки, лениво накалывая на кончик кинжала то один кусочек, то другой...
- Почему без слуг?
- Слуги отдыхают после праздников, в ночи подменит старший приказчик. Жене вот-вот рожать, ваша милость, поэтому ее нет, я же с утра до вечера при стойке. Но это временно...
- А это что за гобеленчик висит? Зачем вы его такой ветхий держите здесь? А, хозяин? Он ведь уже выцвел от старости?
- О-о-о, ваша милость! Сей гобелен, на который вы изволили обратить ваше высокое внимание, отнюдь не прост и не тряпка. Это священная реликвия нашего трактира, своего рода оберег! Вы же сами видите, что на нем изображено!
В Керси проснулось любопытство, и он вгляделся.
- Вижу... Нечто вроде цуцыря в лесу, палкой сшибающего орех с какого-то пня. Так?
- О, нет, о, нет, ваша милость! Сей гобелен изображает судьбоносную битву времен Большой смуты, прошедшую вот в этих самых стенах! Его светлость маркиз Короны Чигири Черный Птер, в одиночку, сопровождаемый лишь юным пажом, сокрушает тысячную орду мятежников, захвативших в плен нашего государя-императора Рабари Первого! Именно здесь, вот в этих стенах, мятежники укрывали государя, именно здесь его светлость освободил Его Величество!
- Угу, угу.... И здесь же прошла коронация.
Трактирщик всплеснул руками.
- Вот, ваша милость, и вы не верите. Но именно здесь все и было! Это потом уже придворные лизоблюды составили исторические летописи таким образом, будто главная битва прошла во дворце. А на самом-то деле... Тысяча мятежников полегла здесь, на этом самом месте и сокрушил их всех до единого...
- Гм, не обижайся, дорогой хозяин! Как я понимаю, и в те незапамятные времена трактир принадлежал твоим кровным предкам?
- Так точно, ваша милость! Все эти столетия, из рук в руки, от отца к сыну... Гобелен выткан лучшими мастерами Океании по заказу моего достославного пращу...
- Видишь ли, сударь потомственный кабатчик, дело в том, что я сам служу... ой, служил... много лет, с самого детства, я служил маркизам Короны. Да, да, тем самым маркизам. Был при его светлости Хоггроги Солнышко пажом, оруженосцем, и уж я-то как никто знаю, на что способен его светлость с мечом в руках. Нет ему равных в мире. Но и любому из маркизов не под силу утолкать тысячу покойников в этот зал. Ты меня понимаешь?
Трактирщик слегка смутился.
- Ну... может быть часть схватки перекинулась во двор...
- И часть коронации тоже. В любом случае отрадно, что даже здесь, за тридевять земель, помнят и чтят уроженцев и властителей нашего удела... Так остыл уже обещанный взвар или нет еще?
- Несу, несу.
Те трое, в углу, со свирепыми и чем-то знакомыми харями, сразу, с первого же мига не понравились Керси, а после его разговора с трактирщиком они... С одной стороны, вроде бы притихли, а с другой - зашевелились... предметно, то есть целенаправленно. Уж не стреляльная трубка у одного из них в руках, какие у карберов в ходу?.. Ба, да ведь и морды у них карберские... (Карберы - разбойные племена кочевников, на юго-восточных границах Империи, извечные враги маркизов Короны. - Прим. авт.) То-то хозяин рад, что вооруженный посетитель объявился... Не то чтобы они сразу грабить и резать кинутся, но иногда могут. А сейчас, когда они услышали, благодаря излишне длинному языку одного хвастуна-дворянина, что он - из врагов карберского народа, вернее, его остатков, ибо карберы вырезаны почти подчистую...
- Вот взвар вашей милости. Дозвольте полюбопытствовать у вашей милости насчет ваших краев?
- Конечно, спрашивай. - Керси изо всех сил старался держаться непринужденно и беззаботно, хотя чутье подсказывало ему совсем-совсем иное... И подталкивало.
- Насколько правдивы все эти ужасы и чудеса, что рассказывают о тех местах и о... гм... о их светлостях?
- Но я же не знаю, какие именно ужасы и диковины ты имеешь в виду. Однако, могу показать тебе маленькое чудо, полагаю, из разряда тех, о которых ты спрашиваешь. Готов?
Не дожидаясь ответа, Керси дотянулся до огромных круглых, в локоть шириной, розовых листов травы рогаро, используемых в трактире как салфетки для бедняков, взял один, побольше и поплотнее, примерился и ловким движением скрутил, скатал... Получилась ровная розовая трубка, в мизинец толщиной. Керси коснулся пера на берете, на ощупь щелкнул пряжкой, и в пальцах левой руки его блеснула бусинка с шипом.
- Сей яд только серебро и терпит, со всего остального соскальзывает, - пояснил он удивленному кабатчику, впихнул бусинку в отверстие трубки, направил ее в угол, где шевелились карберы и дунул. И вовремя: один из варваров взвизгнул на удивление тонким голосом, вскочил и тут же безвольным кулем сполз под стол. Предмет, выпавший из его рук прямо в кружку с вином, выглядел иначе, нежели у Керси Талои, но предназначался точно для таких же упражнений: из этой трубки вот-вот собирались стрелять отравленными дротиками...
Карберы были опытны, бесстрашны и стремительны: выхватив короткие кривые мечи, они ринулись прочь от своего стола, но не спасаясь бегством, а вперед, к стойке, дабы опередить врага, пока он не успел перезарядить свою гибельную самоделку. Но юному и не менее опытному Керси Талои только этого и надобно было - чтобы двое врагов выпрямились во весь рост, чтобы они вылезли из-за стола, который мог послужить им некоторой защитой... Керси выронил из пальцев ненужную более трубку, выхватил двумя руками два швыряльных ножа, метнул одновременно - на таком расстоянии не промахнулась бы даже девчонка-имущница из замка его светлости... И еще два карбера, каждый с ножом в горле, грянулись на кабацкий пол, не пробежав и пяти локтей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ремесло Государя - О'Санчес», после закрытия браузера.