Читать книгу "Ваш скандальный нрав - Лоретта Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джульетта покачала головой.
– Не думаю, что это он, – сказала она. – Они постоянно стараются превзойти друг друга. И убить ее – значит, признать свое поражение в этой игре.
– Они всего лишь играют?
Отвернувшись, Джульетта принялась обмахиваться веером.
– Не хочу уточнять. Это их личное дело, касающееся только двоих, – ответила девушка.
– Но вам же о нем известно, – заметил Джеймс.
– Если вас это интересует, спросите ее, – сказала Джульетта.
Франческа наконец позволила себе взглянуть на переднюю часть ложи, где мистер Кордер и Джульетта о чем-то оживленно беседовали с глазу на глаз, склонив друг к другу свои темноволосые головы. Внезапно она ощутила резкий укол, весьма напоминающий то чувство, которого не испытывала уже много лет и считала, что оно навсегда забыто для нее. Впрочем, она тут же заверила себя, что это всего лишь обида, а не ревность. Джульетта вправе просто кокетничать с ним.
Франческа обернулась к принцу:
– Я всегда была уверена в том, что готова встретить любую неожиданность лицом к лицу. Но в такой ситуации еще никогда не бывала. Возможно, действительно существует какая-то опасность. Надеюсь, действия австрийцев окажутся эффективными.
– Да-да, эффективными, – вполголоса повторил Лоренцо. – Только они вечно маршируют и всегда такие высокомерные. Сколько раз я рассказывал им анекдоты, но они никогда не смеялись над ними. Они очень напоминают мне моего отца.
– Уверена, что они быстро разыщут тех людей, – проговорила Франческа. – Венеция же такая маленькая, к тому же здесь никто не умеет хранить секреты. Никто не может тут долго прятаться, а венецианскую лагуну тщательно патрулируют… И все же негодяев еще не нашли… или их трупов, – добавила она рассеянно, живо представляя себе лицо напавшего на нее здоровяка, его толстую шею, сжатую железными пальцами мистера Кордера. – Ну а пока это дело не решено, я считаю разумным не накликать беду. Возможно, мне действительно не следует выходить без сопровождающего мужчины – хотя бы временно.
– Мадам, мы все готовы помогать вам в этом… да в чем угодно. Если вы… – Лоренцо осекся, его улыбка внезапно погасла, когда его взор оторвался от лица Франчески, а затем вернулся назад.
В это самое мгновение Франческа ощутила, что за ее спиной стоит огромная фигура – она бы увидела ее, если бы решилась оглянуться, но сделать это была не в силах. Она чувствовала, что он там – каждый ее нерв запульсировал, бешено забилось сердце.
– Миссис Боннард, можно вас на одно слово? – В низком голосе стоявшего за ее спиной человека слышался английский акцент, а его речь выдавала представителя британской аристократии.
Слегка повернув голову, чтобы был лишь чуть виден ее профиль, Франческа холодно промолвила:
– Лишь на одно слово, мистер Кордер? Интересно, что же это за слово, хотела бы я знать?
Склонившись к ее уху, он тихо проговорил:
– Andiamo.
От этого слова – неожиданно итальянского, произнесенного проникновенным интимным голосом, – по коже Франчески побежали мурашки.
Однако она постаралась стряхнуть с себя наваждение, напомнив себе, что в простом слове «Пойдем», с которым мужчина обращается к женщине, нет и не может быть ничего интимного или романтического.
Франческа наконец-то повернулась, чтобы посмотреть на Джеймса сверху вниз, а это было делом непростым, к тому же в его синем взоре, устремленном прямо на нее, не было ни намека на извинение или смущение. Все закончилось тем, что она была вынуждена запрокинуть голову и оказалась совсем уж в неудобной позе.
– Я имею в виду два слова, – уточнил Джеймс, медленно выпрямляясь. А потом по его лицу пробежала едва заметная усмешка, словно он услышал остроумную шутку.
Франческа оглянулась и увидела, что на лице Лоренцо появляется упрямое выражение. В конце концов, он же принц, пусть даже и очень наивный, и знает, как поставить выскочку на место.
– Опера еще не закончилась, мистер Кордер, – промолвила Франческа, делая вид, что не заметила доверительного тона Джеймса. У них ведь нет общих секретов и никогда не будет. – Я еще не готова уйти.
– Мадам не готова уйти, – повторил Лоренцо.
Кордер не обратил на него никакого внимания.
– Нет, вы подумайте, мадам, – сказал он. – В толчее, когда будут уходить все остальные, любой негодяй сможет подойти к вам, что-нибудь сделать и уйти незамеченным, воспользовавшись вашим замешательством. Оперу вы сможете послушать в другой раз, если вам уж так интересно, чем там все закончится. А если хотите, я вам расскажу.
Франческа не стала говорить ему, что и без него знает, чем закончится спектакль, так как видела его бесчисленное количество раз.
– Я не трусиха, и я не хочу убегать от кого-то, – настойчиво повторила она. – И я не желаю, чтобы моей жизнью управляли какие-то преступники.
– Мадам не собирается уходить сейчас, – вновь вмешался Лоренцо. – А когда захочет, я сам провожу ее туда, куда она велит. А граф Гетц даст ей сопровождающих солдат.
Кордер наконец-то посмотрел на него. Принц покраснел до корней волос под его взглядом, но не выразил готовности отступить.
– С вашей стороны очень благородно сделать мадам такое предложение, ваше высочество, – сказал Кордер. – Я ценю ваше желание выступить в роли охранника, но уверен, что вы не хотели бы случайно подвергнуть мадам опасности.
Лоренцо вздрогнул, словно ему нанесли удар.
– Не исключено, что нападение – дело рук повстанцев или революционеров, – проговорил Кордер. – И вы наверняка знаете, ваше высочество, что такие люди, как правило, выбирают своей целью людей знатных, известных. Вы же принц, наследник трона Джилении, а меня никто не знает здесь.
– Я, пожалуй, соглашусь, что мистер Кордер действительно никому не известен, – промолвила Франческа. – И тем не менее…
– Вот и отлично! – воскликнул Джеймс. – Я рад, что мы все пришли к общему соглашению.
Франческа открыла было рот, чтобы сказать что-то, но тут большая, сильная рука Джеймса обхватила ее плечо и мягко, но настойчиво надавила на него. Она посмотрела сначала на его руку, потом на него. В мире, где все подчиняется законам физики, от этого взгляда он почувствовал бы себя опаленным жарким огнем, который превратил бы его в горстку пепла.
Но Джеймс даже не посмотрел на нее. Он кивал Лоренцо и говорил что-то по-русски Вимстикову. Все это время его рука удерживала Франческу. А потом эта же рука легко приподняла ее и подтолкнула к выходу. Франческа была в ярости.
– Кордер, – процедила она сквозь зубы, – если вы немедленно не выпустите меня, я ударю вас в самое чувствительное место, причем сделаю вам так больно, что вы еще долго не забудете этого!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ваш скандальный нрав - Лоретта Чейз», после закрытия браузера.