Читать книгу "Цветы на его похороны - Энн Грэнджер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед тем как войти, Джиллиан посмотрела за угол. Аллея, ведущая к их домику, выходила на дорогу. По ней только что промчалась незнакомая машина, сидела женщина за рулем. Она направлялась вверх, в сторону Линстона. Джиллиан подумала: наверное, та самая гостья, о которой ей рассказывала Молли. Она приехала пожить с Рейчел Константин.
Опять Рейчел! Невила надо спасти от этой страшной женщины любой ценой — чего бы это ни стоило!
Вслух Джиллиан сказала:
— Погодите, уж я знаю, что делать!
Более того, у нее имелось и средство.
Утром в пятницу, проводив Мередит в Линстон, Алан Маркби зашел на работу к сестре — совладелице солидной адвокатской конторы. Сидя в кресле с чашечкой кофе, он пытался объясниться. Правда, это у него не очень хорошо получалось.
— По-моему, ты просто спятил! — накинулась на него Лора. — Кстати, я так считаю не только как твоя сестра, но и как твой юрисконсульт! Не забывай, именно мне пришлось заниматься твоим разводом. Более неприятного дела у меня еще не было! Поэтому я больше не желаю иметь с Рейчел никаких дел. И письма от ее адвокатов тоже не желаю получать! В свое время она вынудила нас выполнить все ее требования, ну и бог с ней. Зачем ты снова лезешь в ту же петлю? Алан, не повторяй прежних ошибок! Она ведь снова хочет тебя использовать!
— Да нет, все не так, — возразил он.
— Ха! Тогда как же? — Лора облокотилась о коробку с чьим-то завещанием. Из аккуратной французской косички выбивались пряди длинных светлых волос. Ее брат в который раз подумал: Лора совсем не похожа на типичного «орла юриспруденции».
На самом деле модельная внешность Лоры много раз приходила ей на помощь. Красота служила ей тайным оружием. Бывало, в суде она безмятежно сидит на месте, скрестив длинные ноги и покачивая носком туфли на высоком каблуке, а все судьи, магистраты, присяжные и адвокаты противной стороны не сводят с нее глаз. Как ни странно, женщины не относились к Лоре неприязненно. Можно было бы ожидать, что красивой и преуспевающей женщине-адвокату будут завидовать. А ею в основном восхищались. Она — успешная представительница так называемого слабого пола, которая побеждает мужчин в игре на их поле.
— Она овдовела, причем при весьма печальных обстоятельствах, поэтому мы должны проявить к ней снисхождение и милосердие, — нравоучительно заметил Маркби.
Лора в ответ выразилась весьма сжато и грубо. Маркби укоризненно покачал головой:
— И не забывай, там ведь Мередит…
— Да, конечно, Мередит. Ты о ней подумал? Каково ей будет в воскресенье за обедом, когда ты заявишься в это «Аббатство „Малефи“»? И название-то, название какое дурацкое! Представь, как вы втроем сидите за столом! Ну прямо французский водевиль! Будете передавать друг другу жаркое и соус и отпускать двусмысленные замечания! То-то смеху будет!
— Мне кажется, всем нам будет совсем не до смеха, — возразил Маркби.
— У тебя просто нет чувства юмора. О вас фильм надо бы снять! Я уже и название придумала: «Жена, полицейский и его подружка»!
— Рейчел мне не жена! Она была женой Алекса. И еще… Прошу тебя, перестань называть Мередит моей подружкой. Ей неприятно, и мне не нравится. Что мы, дети, что ли? Мы с ней просто друзья. Поняла?
— Друзья… как бы не так! Но сейчас мы о другом. Алан, держись подальше от «Аббатства „Малефи“»!
— Не могу. — Маркби поставил чашку и встал. — Я еду туда вовсе не ради Рейчел. Я еду ради Мередит. Где-то неподалеку от «Малефи» рыщет убийца. У меня дурное предчувствие. Вот почему я взял несколько дней в счет отпуска. Пока Мередит остается в Линстоне, я буду там с ней.
— Ты поселишься в «Малефи»?! Алан!
— Нет, Лора, не в «Малефи», успокойся. Не считай меня совсем уж дураком! Насколько я понял, совсем рядом с «Малефи» есть отель. Он называется «Линстон-Хаус». Я забронировал себе номер на вечер субботы.
Лора задумчиво почесала нос:
— Отлично! Езжай туда и поработай телохранителем, раз уж ты так хочешь. Но расследование пусть ведет тот тип из Лондона, Хокинс.
— Естественно. Дело не мое, и любое вмешательство с моей стороны будет расценено крайне негативно.
Услышав такой напыщенный ответ, Лора презрительно фыркнула.
— Главное, сам не забудь то, что ты сейчас произнес! — Она посерьезнела. — Алан, пожалуйста, будь осторожен! Я не только о выходках Рейчел и твоих отношениях с Хокинсом. Если ты прав и где-то там рыщет убийца, значит, гостить в Линстоне очень опасно!
Выйдя от сестры, Маркби зашагал на работу по оживленным улицам маленького городка. Он любил гулять по Бамфорду пешком. Здесь он чувствовал себя дома. Все его знали; многие здоровались с ним. То, что он здешний уроженец, часто помогало ему в работе — впрочем, иногда, наоборот, мешало.
Не так давно он отказался от повышения. Да, он бы стал суперинтендентом, однако пришлось бы переехать в другое место, покинуть любимый городок, родные края. К тому же в Бамфорде совсем недавно поселилась Мередит; она купила здесь дом.
Вскоре после отказа ему нанесли тяжкий удар: в ходе так называемой модернизации полиции его должность, старший инспектор, упраздняется. И перед ним встает суровый выбор. Либо он идет на повышение и остается на службе — и готовится, если нужно, переехать в другое место, либо досрочно выходит в отставку и наслаждается заслуженным отдыхом и немаленькой пенсией. Тогда ему придется искать себе другое занятие. Трудность в том, что ничем другим ему заниматься не хочется. Душа не лежит. Он любит свою работу.
Маркби повернул на рыночную площадь и направился к зданию аптеки. Там же размещалась и местная фотостудия. В кармане он сжимал коробочку с пленкой, которую отснял на выставке в Челси. Маркби мог проявить пленку и раньше, не досняв все кадры до конца, однако помешала врожденная склонность к экономии. Он проявит пленку и отпечатает все снимки, а те, что сделаны в Челси, передаст Хокинсу. Вряд ли на них окажется что-то интересное, но… кто знает?
За прилавком фотостудии сидела мисс Макдоналд. Она приехала откуда-то с севера; видимо, много раз переселялась, каждый раз двигаясь на юг, и, наконец, осела в Бамфорде. Произошло это лет тридцать назад; до сих пор никто не отважился поинтересоваться, почему мисс Макдоналд уехала из дому. За долгое время она не растеряла северного выговора и не стала глотать слова, как многие бамфордцы. Мисс Макдоналд словно окружало невидимое силовое поле, созданное ее неколебимой религиозностью и старомодными понятиями о благопристойности. Маркби, знакомый с нею все тридцать лет, что она жила в Бамфорде, отлично понимал, что фамильярность любого рода с нею недопустима. Мисс Макдоналд следила за его приближением: короткие волосы аккуратно завиты и благопристойно уложены, на нейлоновом фартуке ни пятнышка, стекла очков блестят.
— Доброе утро, мисс Макдоналд, — сказал Маркби. — Как поживаете?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цветы на его похороны - Энн Грэнджер», после закрытия браузера.