Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Стеклянная орхидея - Жаклин Бэрд

Читать книгу "Стеклянная орхидея - Жаклин Бэрд"

332
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 26
Перейти на страницу:

– Мне не нужны твои деньги!

– Я знаю. Возьми, чтобы спасти мою душу.

– Это уж слишком, – сказала Чарли и со вздохом взяла деньги.

– Ну, что я тебе говорил, это совсем не больно. – Он слегка похлопал ее по плечу. И, взяв ее за руку, повел в дом.

Чарли только взглянула на невысокую элегантную брюнетку, ожидающую их там, и снова почувствовала себя ужасно. Женщина была одета в безупречный костюм, в то время как сама она была в простеньком желтом сарафане. Джейк улыбался этой леди и сказал ей что-то по-итальянски, после чего оба рассмеялись. Потом он обернулся к своей жене, все еще улыбаясь.

– Шарлотта, саrа, это София, моя правая рука, без которой я не смог бы ни с чем справиться. – Затем улыбнулся красивой женщине: – София, это моя жена, Шарлотта.

Чарли двинулась вперед и пожала маленькую руку, протянутую ей. Затем довольно холодно произнесла «Здравствуйте» и подумала про себя, что же такого делает София для Джейка? Интересно, сюда входит постель? Но когда женщина улыбнулась ей, Чарли увидела доброту и тепло в ее глазах.

– Я должен идти, – сказал Джейк. – Томас вас отвезет, а Марко будет рядом, чтобы нести ваши покупки. В руках Софии ты будешь в безопасности, Шарлотта.


Джейк опаздывал. Он велел Чарли быть готовой к семи, и она ждала его уже десять минут. Нервничая, Чарли зашла в семейную гостиную – какое странное название комнаты, подумала она, бегло осматривая элегантную обстановку.

– Прогулка была удачной? – Джейк стоял, прислонясь к дверному косяку, и наблюдал ней. Он сдержанно улыбнулся, разглядывая высокую прическу, заканчивающуюся пучком завитков на макушке. Элегантная и сногсшибательная, – его жена постоянно очаровывала его чем-то новым, но он ни за что в этом не признается. Играя с Альдо, она выглядела как подросток. Он знал это, потому что каждую ночь изучал видео записи охраны. А вечерами она была холодна и сдержанна за столом, но лучше всего – в постели, свернувшись в клубочек, когда ее лицо во сне становилось невинным. Он часами мог наблюдать за ней…

Сегодня вечером Джейк должен выступить в роли хозяина званого обеда на вечеринке в эксклюзивном ресторане, специально забронированном на этот вечер. Он поручил Софии организовать все за пару дней до свадьбы. В тот момент ему казалось, что это отличная идея – второй прием, чтобы представить Шарлотту всем его друзьям. Тогда Джейк думал, что для нее это будет приятным сюрпризом; сейчас он только надеялся, что этот вечер пройдет без скандала.

– Если ты считаешь, что прогулка на поводке – это удачное времяпрепровождение, то да, – Чарли кисло улыбнулась. На ней было ярко-синее платье с открытой спиной и короткими рукавами. София уверила ее, что живот пока не заметен, а платье, едва доходящее до колен, – последний писк моды. Также были одобрены открытые туфли на высоких каблуках.

– Ты же не собака, Шарлотта, – оскалился Джейк, его глаза оценивающе блестели. – София хорошо поработала. Ты выглядишь исключительно, образец утонченной молодой женщины. Теперь докажи, что ты можешь вести себя соответственно. Принеси мне виски со льдом наверх – я хочу переодеться.

Чарли уже собиралась с негодованием огрызнуться, но, посмотрев на его лицо, заметила, что он выглядит уставшим.

– Ладно.

Она налила янтарную жидкость на кубики льда и взболтала, подняв хрустальный бокал на свет. Ее одолевали противоречивые мысли. Это был приказ обслужить своего господина или действительно помощь уставшему мужу?

Поднявшись по лестнице, она вошла в спальню и огляделась вокруг. Решила оставить напиток, но тут из душа появился Джейк. Черные волосы, приглаженные назад, подчеркивали его красивые черты лица. Мускулистое тело было обнажено, если не считать белого полотенца вокруг стройных бедер.

Она торопливо подняла глаза и двинулась навстречу, с трудом выдерживая его пристальный взгляд.

– Твое виски, как ты хотел. – Она протянула бокал, ее рука слегка дрожала.

– Ты удивляешь меня, – ответил Джейк с легкой хрипотцой и принял бокал из ее рук. – Спасибо. Мне это сейчас необходимо.

– Наслаждайся.

– Позднее и тебя ждет наслаждение, саrа.

Чарли пунцово покраснела и вылетела из комнаты. Ей казалось, что она слышала его гортанный смех за дверью.

Вернувшись в гостиную, она в каком-то оцепенении уставилась на столик с выпивкой. Никогда в жизни ей так не хотелось выпить, но беременность не оставляла ей выбора. Боже мой! Притворяться счастливой женой было просто невыносимо. Поцелуй этим утром и дразнящая улыбка вечером, и вот она чуть не тает и уже готова превратиться в ту глупышку, которой была, перед тем как узнала, каким жестоким дьяволом он может быть. Чарли хотелось вовсе не этого, а отношений, построенных на взаимном уважении и доверии.

– Ты улизнула прежде, чем я успел отдать тебе это, – раздался голос Джейка. Он остановился перед ней, и сильная рука потянулась к ее шее. – Хотя ты превосходно выглядишь, твоему платью кое-чего не хватает, – мягко произнес он, лаская нежную ложбинку у основания шеи. – Декольте очень красиво, но я подумал о том, что сможет подчеркнуть твой блеск, Шарлотта. – Другой рукой он достал из кармана что-то сверкающее.

– Мне не нужно, – начала она чопорно.

– Спокойно, саrа. Сделай мне приятно, мне это очень нужно. – Он ловко застегнул великолепное колье с бриллиантом и сапфирами на ее шее.

Чарли ахнула и подняла руку, чтобы дотронутся до этой красоты, но Джейк поймал руку и надел браслет на запястье.

– Я не хочу…

– Нет, ты хочешь, – протянул он, передразнивая ее. – Но не хочешь признаваться в этом. – И прежде, чем она сообразила, в чем дело, он поднял ее руку и надел потрясающее кольцо на средний палец.

– Вот так-то лучше. – Джейк оглядел ее с явным удовлетворением. – Ни у кого этим вечером не будет даже тени сомнения, что ты моя горячо обожаемая жена. – Он привлек Чарли к себе и запечатлел легкий поцелуй на кончике носа. – Пойдем, мы уже должны быть на месте, а то гости подумают, что их бросили.

– Если ты думаешь, что сможешь купить меня, забудь об этом. Я не продаюсь, – огрызнулась Чарли.

– Я уже понял это, – ответил Джейк, улыбнувшись, и сжал ее руку в своей. Вместе они покинули дом и сели в ожидающий их лимузин.

– Что ты имел в виду, говоря о гостях? Я думала, мы собираемся поужинать где-нибудь.

– Так и есть. – И пока машина мчалась сквозь поток уличного движения к Портофино, Джейк объяснил, что это будет что-то вроде свадебного ужина для его друзей и коллег по бизнесу, которые не смогли присутствовать на главной церемонии в Англии.

Узнав, что она будет представлена всем его друзьям, Чарли словно оцепенела и больше не проронила ни слова.

Наконец машина остановилась, и Чарли выскользнула из нее, едва шофер открыл дверцу. Джейк взял ее за руку и повел вверх по массивным каменным ступеням старого здания. Когда они вошли в обеденный зал, трио музыкантов немедленно заиграло свадебный марш, и у Чарли от неожиданности округлились глаза. За музыкой последовали громкие приветствия всех собравшихся.

1 ... 20 21 22 ... 26
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стеклянная орхидея - Жаклин Бэрд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Стеклянная орхидея - Жаклин Бэрд"