Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан

Читать книгу "Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан"

309
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 207 208 209 ... 233
Перейти на страницу:

— Ну, на самом деле его придумал Эсрахаддон, и, как мне кажется, он вынашивал его с той самой минуты, как сбежал из Гутарии, — уточнила она.

— И в чем же он состоит? — спросила императрица.

Ариста и Адриан переглянулись.

— Я не могу его открыть, — сказала она.

Модина удивленно приподняла брови.

— Мы выяснили, что патриарх эльф и очень могущественный волшебник. Именно он вызвал на поединок Дегана. Весьма возможно, что он подслушивает наши разговоры.

Модина с одобрительным видом кивнула:

— Тогда не говори ни слова. Я тебе верю. До сих пор ты всегда оказывалась права.

— Как девочки? — спросила Ариста.

— Они напуганы. Элли все время спрашивает про отца и Эльдена. Насколько я поняла…

— Да, они погибли. И мой брат тоже.

Модина кивнула:

— Мне очень жаль. Если я могу что-то для вас сделать… — Ее голос пресекся, и она вытерла глаза. — О, добрый Марибор, клянусь, я отдам Гонту трон и стану работать на земле. И готова до конца жизни ложиться спать с пустым желудком, если мы сможем победить. Я хочу, чтобы вы знали, что мы все у вас в долгу за жертвы, принесенные Алриком, Уайаттом и Эльденом. И чем бы ни закончился завтрашний день, сегодня вы герои.

Адриан, Ройс и Мовин отвели Гонта в сторону, чтобы в последний раз дать ему наставления перед предстоящим поединком. Ариста не спускала глаз с вершины холма, где на глазах вырастали разноцветные палатки, а чужие голоса пели древние песни. Напряжение вокруг костра было почти осязаемым. Но больше всех за исключением, пожалуй, Гонта, волновался монсеньор Мертон. Он сидел на перевернутом ведре и смотрел на огонь. Вскоре рядом с ним уселся Майрон, и они погрузились в долгую беседу.

Только Майрон выглядел спокойным. Поговорив с Мертоном, он подошел к мальчикам, выяснил, как они построили шалаш, и задал множество вопросов о лошадях, его интересовало, как они пережили холода. Мальчики рассказали Майрону о таких крепких морозах, что плевок успевал замерзнуть на лету, и монах не уставал поражаться их историям. Он помог им приготовить превосходный обед, постоянно давал поручения, попросил, чтобы они навели порядок в снежном шалаше и не сидели без дела.

Солнце зашло, и все вокруг погрузилось в темноту, которую разгонял лишь свет костра. Немногим меньше года назад Ариста сидела неподалеку от этого места возле такого же костра. Возможно, чуть выше по склону холма. С тех пор, как она приехала сюда с Этчером, очень многое произошло и многое изменилось. Эмбертон Ли стал совсем другим. Тогда ей казалось, что они заблудились. Теперь она находилась в центре мира:


Холмы, руины, камни древние на Ли,

И город, средоточие земли.

Накрыла вас беспамятства волна.

Пропало все, и рухнула стена.

Да она и сама стала другим человеком. Быть может, все они безвозвратно изменились.

— Почему бы тебе с девочками не переночевать здесь? — спросил Адриан у Модины, заметив, что дети зевают. — Вы ведь не станете возражать, мальчики?

Мальчишки дружно покачали головами, не сводя взглядов с императрицы.

— А где будет спать Деган? — спросила Модина, поглядывая на Гонта, который тоже начал зевать.

— Возле костра, наверное, как и все мы, — ответил Адриан.

— Деган, ты будешь спать сегодня в снежном шалаше вместе со мной, — сказала Модина, повысив голос.

Деган закатил глаза:

— Я благодарен за предложение, если честно, но эта ночь не для того…

— Ты должен хорошо отдохнуть. Судьба нашего народа зависит от твоей завтрашней победы. Снежный шалаш самое удобное место. И ты будешь там спать, ты меня понимаешь?

Гонт кивнул, и было видно, что у него нет желания спорить. Модина встала, обняла и поцеловала Аристу.

— И еще раз спасибо тебе, — с чувством искренней благодарности сказала она.

Императрица обошла костер, чтобы обнять, поцеловать и поблагодарить каждого. Потом, утерев слезы, удалилась в снежный шалаш.

— Как ты думаешь, у нас получится? — спросила Ариста у Адриана, и тот в ответ усмехнулся. — Извини, просто я нервничаю. Ведь это моя идея.

— И очень удачная идея. Я тебе когда-нибудь говорил, что ты невероятно умна?

Ариста хмуро посмотрела на него:

— Не такая уж я умная, ты просто ослеплен любовью.

— А это плохо?

Лицо Аристы смягчилось:

— Нет.

Адриан сидел, прислонившись спиной к стволу дерева, и Ариста удобно устроилась в его объятиях. Когда он крепко прижал ее к груди, она почувствовала огромное облегчение, радуясь теплу и надежности его рук. Ее взгляд устремился к звездам. Ей ужасно хотелось сказать, чтобы они не исчезали, а солнце не вставало, ведь она была совершенно счастлива. Она могла бы навсегда остаться в объятиях Адриана и забыть о том, что готовил им грядущий день.

— Долгая жизнь имеет свои недостатки. Когда наступает момент триумфа, тебе не с кем его разделить, — сказал Мовиндьюле, входя в освещенное пространство вокруг костра и глядя на них с добродушной улыбкой.

Следовавшие за ним телохранители поставили для него кресло, и Мовиндьюле сел, не обращая внимания на суровые взгляды, которые все на него бросали. Ариста закрыла глаза и, осторожно потянувшись к Мовиндьюле, ощутила его могущество. В ее сознании магия была подобна сияющему в темноте свету. Обердазы походили на факелы, но Мовиндьюле пылал, словно солнце. Она сосредоточилась на его телохранителях и поняла, что они не люди и не эльфы. Мовиндьюле охраняли магические существа, подобные гиларабрину.

— Немного холодно, верно? — сказал старый эльф. — А вы тут развели жалкое подобие костра.

Он хлопнул в ладоши, и пламя стало высоким и ярким. Мальчики в страхе отшатнулись, монсеньор Мертон встал и с широко раскрытыми глазами отошел на несколько шагов в сторону. Старик-эльф протянул руки к высокому пламени и потер ладони.

— Теперь намного лучше. Мои старые кости плохо переносят холод.

— Магия запрещена церковью, — прошептал Мертон.

— Конечно, запрещена, потому что мне претит, когда жалкие полукровки используют мое Искусство. Это меня оскорбляет. А вам бы понравилось, если бы я выставил вас на посмешище, натянув на себя ваше платье и превратив его в измызганное рубище? Конечно, нет! И я не позволю людям осквернять то, что принадлежит мне по праву.

— С какой это стати? — недоверчиво спросил Ройс.

— Это мое наследство, ибо искусство магии было когда-то создано моей семьей. Вот почему оно принадлежит мне. Подлые похитители завладели этим даром на время, но мне удалось вернуть его законному обладателю. Последним похитителем был Эсрахаддон. Он воспользовался моим искусством, чтобы уничтожить Персепликвис. — Взгляд старика затуманился. — Он убил всех, чтобы меня остановить, однако потерпел поражение. Я не только сумел выжить, но и сохранил ему жизнь. Все дело в том, что я хотел знать, где находится наследник. Я думал, со временем он сдастся, так и произошло, хотя сам он об этом не знал. — Старец усмехнулся и снова оглядел всех, кто сидел возле костра. — Кто-нибудь хочет есть?

1 ... 207 208 209 ... 233
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследник Новрона - Майкл Дж. Салливан"