Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Оружейные лавки империи Ишер - Альфред Элтон Ван Вогт

Читать книгу "Оружейные лавки империи Ишер - Альфред Элтон Ван Вогт"

184
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 206 207 208 ... 218
Перейти на страницу:

Глава 16

Поиск занял четыре года. И через два месяца после того, как Джомми Кроссу исполнилось двадцать три года, организация безрогих сланов нанесла удар немыслимой мощи. Стоял гнетуще жаркий день. Джомми спустился по крыльцу с веранды и оглядел сад. Он думал о Кэтлин, о своих родителях. Думал без огорчения и печали. Его обуревали мысли о трагедии существования.

Но как ни глубоки были его размышления, чувства всегда оставались настороже. С невероятной для обычных людей четкостью он воспринимал малейшие детали окружающего. Именно это говорило о скорой его зрелости. Ничто не ускользало от внимания Джомми. Теплый воздух волнами колыхался на подступах к горам, что высились в двадцати милях от ранчо. Там был спрятан его звездолет. Но никакая тепловая дымка не могла остановить его взгляд, воспринимавший куда больше, чем самый острый человеческий глаз. Он отмечал все детали, образуя единый образ там, где несколько лет назад различал лишь нагромождение неясных составляющих.

Над Бабусей, что стояла на коленях у цветочной клумбы, пронесся рой мух. Легкая жизненная пульсация, исходившая от насекомых, коснулась сверхчувствительных рецепторов в мозгу Джомми. Одновременно до него доносились далекие шумы, обрывки мыслей, ослабленных расстоянием. Понемногу в его голове формировался облик жизни долины — он складывался в гармоничную картину из тысяч впечатлений.

Работали мужчины и женщины, смеясь, играли детишки, ревели тракторы, грузовики, легковые машины — вечная сумятица небольшой сельскохозяйственной коммуны. Его взгляд вернулся к Бабусе. Он с легкостью проник в ее беззащитный разум — простота, с которой он читал мысли старухи, была такова, что та казалась частью его самого. Он с невероятной четкостью увидел уголок сада, куда она смотрела. Цветок увеличивался в размерах, по мере того как Бабуся все ниже склонялась к нему. Ее рука схватила небольшое черное насекомое. С ликованием она раздавила букашку, потом удовлетворенно вытерла о фартук испачканные пальцы.

— Бабуся, — спросил Джомми, — вы так и не можете подавить своих инстинктов убийцы?

Старуха бросила на него быстрый взгляд, и на ее лице появилась агрессивность, напомнившая ему Бабусю прежних лет.

— Ну и ладно! — воскликнула она. — Я давлю эту пакость уже девяносто лет, до этого так поступала и моя мамаша.

Она по-старчески хихикнула. Джомми нахмурился. Бабуся расцвела в этом климате, но ему теперь не нравилось, как он гипнотически трансформировал ее мышление. Она была очень стара и механически использовала некоторые фразы вроде той, где она ссылалась на свою мать. Он прибегнул к этой хитрости, чтобы заполнить зияющую пустоту в мозгу, когда убрал подлинные воспоминания, но чувствовал, что в ближайшие дни придется внести поправки. Он почти повернулся, чтобы уйти, когда в его мозгу тревожным сигналом вспыхнули далекие мысли жителей долины: «Самолеты! Сколько самолетов!»

Несколько лет назад Джомми гипнотически внушил жителям долины необходимость отмечать в подсознании все необычное. Благодаря этой предосторожности предупреждения сыпались теперь со всех сторон.

Вскоре он и сам разглядел самолеты — крохотные черные точки, которые, обогнув гору, неслись над долиной. Его мысли рванулись навстречу машинам, пытаясь войти в контакт с пилотами, но встретили герметично закрытый разум безрогих сланов. Подхватив Бабусю, Джомми бросился внутрь дома. Дверь из десятибалльной стали захлопнулась за ними в момент, когда первый десант опустился на цветочные клумбы Бабуси.

По самолету на ферму! — подумал Джомми. — Значит, они точно знают, где я. Теперь появятся звездолеты, чтобы завершить дело. Отличная работа!

В свое время он принял меры предосторожности, и теперь его заставили прибегнуть к ним. Он верил в свои силы и не сомневался в успехе.

Сомнение и невероятное удивление пришли минутой позже — сквозь перископ он увидел военные машины и летающие крепости, а потом еще один корабль. Летающий ковчег! Чудовище занимало половину экрана, а его округлая форма скрывала нижнюю часть неба. Кольцеобразный корабль диаметром полмили, десять миллионов тонн металла, паривших в воздухе, как полуспущенный воздушный шар. Джомми почувствовал угрозу почти немыслимой мощи.

И вдруг гигантская машина пришла в движение! Из-под ее корпуса вырвался язык пламени длиной в сотню метров… и ужасающим ударом слизнул вершину горы. Гора, под которой он прятал свой звездолет, которую берег пуще зеницы ока, была уничтожена с помощью управляемой ядерной реакции.

Кросс стоял, застыв на ковре, застилавшем стальной пол лаборатории. Со всех сторон до него долетали обрывки мыслей. Он восстановил ментальный контроль и обрубил их поток. Позади него стонала перепуганная Бабуся. Высоко над ним ужасные удары сотрясали стены дома-крепости, но адский шум ему не мешал. Он замер в бесшумном мире один на один с калейдоскопом мелькавших мыслей.

Если безрогие сланы были готовы использовать атомную энергию, почему они не распылили его с помощью бомб? И вдруг ответ пришел сам собой. Им нужна была тайна почти идеальной формы использования энергии. Они не пошли по пути развития древней водородной бомбы, изготовленной на основе тяжелой воды и урана и работающей по принципу цепной реакции. Они вернулись к более раннему этапу ядерных исследований, к принципу циклотрона. Перед его глазами висел циклотрон весом в десять миллионов тонн, способный вырабатывать невероятную энергию. Несомненно, противник решил воспользоваться своей подвижностью, чтобы заставить его выдать свой драгоценный секрет.

Джомми бросился к пульту управления, расположенному в глубине лаборатории. Визиры развернулись на цель. Стрелки на циферблатах задрожали, и звездолет, укрытый в глубинах горы, рассыпающейся под ударами врага, пробудился после долгого сна, нырнул глубже в землю, а затем направился прямо в сторону лаборатории.

Джомми повернул ручку, и все стрелки перескочили с нулевой отметки на первую. Это значило, что атомные пушки выглянули из-под земли, где прятались уже давно. Джомми привел в действие точнейший регулятор — все двадцать стволов синхронно развернулись в нужную сторону, готовясь к залпу.

Перекрестия прицелов сдвинулись на гигантский корабль. Пушки замерли. Что же делать с беспощадным врагом? Ему не хотелось сбивать чудовищную машину. Зачем создавать ситуацию, в которой люди и сланы вступили бы в беспощадную борьбу, чтобы завладеть поврежденным кораблем. Люди бросились бы в эту борьбу с отчаянной яростью. Их тяжелая артиллерия могла стрелять снарядами, перед которыми была бессильна броня сланов. А если один из крейсеров попадет в руки людей, у них вскоре тоже появятся звездолеты, и тогда между людьми и безрогими сланами разгорится безжалостная война на уничтожение. Нет, этого ему не хотелось.

Ему не хотелось уничтожать гигантскую машину, поскольку он не собирался убивать безрогих сланов на ее борту. Ведь эти сланы представляли собой тот порядок, который он уважал. К тому же они принадлежали к великой расе, с которой у него были неоспоримые родственные связи. Сланы заслуживали жизни.

Колебания исчезли. Он нацелил батарею пушек в самый центр гигантского циклотрона и нажал кнопку. Металлическое чудовище задрожало в небе, будто раненый слон. Вся его масса всколыхнулась, словно под ударами бури. И вскоре Джомми увидел сквозь бреши голубое небо — он выиграл сражение.

1 ... 206 207 208 ... 218
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оружейные лавки империи Ишер - Альфред Элтон Ван Вогт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Оружейные лавки империи Ишер - Альфред Элтон Ван Вогт"