Читать книгу "Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А может, Брэнд подглядывал за соседями?
Шарлотта поднесла трубку к глазам и увидела увеличенную линзами серебряную табакерку, стоявшую на столе в противоположном конце комнаты. Она навела трубу на кровать с синим покрывалом и горой пуховых подушек. На этой кровати он развлекался с любовницами...
Шарлотта понимала, что не следует об этом думать, однако ничего не могла с собой поделать.
Интересно, какой Брэнд в постели? Что будет, если она позволит ему...
Шарлотта покраснела и положила подзорную трубу на место. Она не ожидала, что может с такой легкостью представить себя с Брэндом. Почему-то подобных фривольных мыслей о мистере Раунтри у нее не возникало. Вероятно, на нее подействовала обстановка – ведь она находилась в покоях Брэнда...
Но она благоразумная женщина. К тому же она прекрасно знает, что на этом же этаже находится комната их бабушек. И вообще, она пришла сюда для серьезного разговора. Поэтому ей следует собраться с мыслями и не забивать голову глупостями.
Граф вышел из гардеробной. Ворот его рубашки был расстегнут, так что виднелась широкая грудь с темной порослью курчавых волос. Его влажные волосы, казалось, сверкали в лучах утреннего солнца. И теперь на нем были бриджи, плотно облегавшие мускулистые ноги.
Брэнд пристально посмотрел на нее, и у Шарлотты екнуло сердце. Не спуская с нее глаз, Брэнд подошел поближе, и она пожалела, что не может держаться с такой же непринужденностью. Желая побыстрее покончить с этим делом, она выпалила:
– Если возница пьет, его следует уволить. Или у нас тот случай, когда один пьянчуга защищает другого?
– Присядь. – Брэнд указал на кресло у камина. – Я не спал всю ночь и слишком устал, чтобы с тобой спорить.
Шарлотта опустилась на краешек кресла. Немного помолчав, проговорила:
– Что ж, я слушаю.
Брэнд прошелся по комнате. Затем прислонился к столбику кровати. Фэнси тотчас же пристроилась у его ног и, перевернувшись на спину, завиляла хвостиком. Брэнд принялся почесывать ей животик пальцами босых ног, но было очевидно, что думал он сейчас вовсе не о собаке.
– То, что произошло со старушками, – не случайность, – проговорил он наконец. – Убийца охотится и за ними.
Шарлотта вздрогнула от неожиданности:
– Что? Какое отношение к твоему сатанинскому клубу имеют наши бабушки?
– Увы, имеют. Четыре года назад они стали очевидцами роспуска Лиги. Они присутствовали на заседании, потому что помогали Кейт Талисфорд найти похищенное изваяние.
– Кейт?.. Жене Габриэля?
Шарлотта никогда не встречалась с Кейт, но знала, что эта молодая леди вышла замуж за одного из внуков леди Стокфорд.
– Да, жена Габриэля. И убийца, конечно же, понимает, что старушки смогут без труда опознать его как бывшего члена Лиги.
Шарлотта почувствовала, как к горлу ее подступила тошнота.
– Не может быть. Ты, наверное, ошибаешься.
– Нет, не ошибаюсь. Я в этом абсолютно уверен, – заявил Брэнд.
Убежденность, прозвучавшая в его голосе, испугала Шарлотту. Она знала: Брэнд не станет шутить, когда речь идет о таких серьезных вещах. И тут перед глазами у нее снова возникла жуткая картина: экипаж съезжает с дороги и переворачивается...
– О Боже, – прошептала Шарлотта. – Почему же ты сразу не рассказал мне об этом?
– Я хотел сначала убедиться, что мои подозрения оправданны.
– Но... как он подстроил несчастный случай? Неужели он подкупил кучера?
– Он определил к нам своего человека. Его зовут Ральф Таппер, и он какое-то время находился у нас на службе. Этот мерзавец дождался удобного момента и ударил Баттерфилда по голове. Потом исчез.
– Наверное, со старушками были и другие слуги. Они не отправились бы в такое путешествие только с одним человеком.
– Двое других внезапно заболели. Как раз перед их отъездом из Девоншира. Логично предположить, что и в данном случае не обошлось без участия Таппера.
Шарлотта с силой ударила ладонью по подлокотнику кресла:
– Будь он проклят! Ты пытался его отыскать?
– Да, пытался. И сегодня утром я вышел на его след.
– На рыбном рынке?
– У его тетки там лавка.
– И что он сказал? Он назвал имя человека, который его подкупил?
Брэнд сокрушенно покачал головой:
– Негодяю удалось скрыться. Но я снова отыщу его. Можешь на сей счет не сомневаться.
Шарлотта поняла, что не может оставаться в стороне – ведь бабушке грозила смертельная опасность, теперь она уже не сомневалась в этом.
– Дай мне имена людей, входивших в Лигу Люцифера, – попросила она. – Возможно, я сумею... как-нибудь помочь тебе.
– Нет, – решительно заявил Брэнд. – Я рассказал тебе об этом только для того, чтобы ты не обвиняла во всем Баттерфилда.
Шарлотта почувствовала, что не в состоянии усидеть на месте. Она поднялась с кресла и снова прошлась по комнате.
– Ты в любом случае должен был поделиться со мной тем, что тебе известно. Из-за этого негодяя моя бабушка сломала руку. Я намерена сделать все возможное, чтобы он получил по заслугам.
Брэнд нахмурился и проговорил:
– Это не детская игра, Шср. Убийца очень опасен. Он ни перед чем не остановится.
Шарлотта с невозмутимым видом пожала плечами:
– Не забывай, что он охотится за старушками. Я не стану ждать, когда он совершит очередное покушение на мою бабушку.
– Не беспокойся. Здесь им ничто не угрожает.
– Однако Таппер без труда проник в ваш девонширский дом, – напомнила Шарлотта. – Возможно, у убийцы и здесь уже имеется сообщник.
– В последнее время я не нанимал новых слуг. – Немного помолчав, граф добавил: – Тем не менее я позабочусь, чтобы у дверей днем и ночью кто-то дежурил.
– Кто-то надежный, надеюсь... Мужчины, как известно, далеко не всегда надежны.
– Женщины – тоже. Насколько ты можешь доверять своей горничной?
Шарлотта с величайшим трудом выдержала пристальный взгляд Брэнда. «Не дай Бог, он узнает о прошлом Нэн...» – подумала она.
– Настолько же, насколько ты своему камердинеру.
– Джиффлз служит у меня почти двадцать лет. А Нэн совсем молоденькая. Девушка в том возрасте, когда ей легко вскружить голову.
– Тебе не стоит из-за этого беспокоиться, – заявила Шарлотта. – Нэн очень гордится своим положением горничной благородной дамы. Она ни за что не станет рисковать таким местом.
По крайней мере Шарлотта на это надеялась.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит», после закрытия браузера.