Читать книгу "Капризная вдова - Валери Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генриетта нахмурилась. Слова взволнованной кухарки и странная фантазия Энджел ее встревожили. Она вспомнила, как прошедшей ночью Бетси, отправившись вместе с нею наверх, обняла ее и с озорным огоньком в больших голубых глазах спросила:
– Генри, почему бы тебе не выйти замуж за мистера Брэндиша? Он ведь очень богат, правда? Если ты выйдешь за него, нам не придется больше беспокоиться о своем будущем. Знаешь, затея с замужеством Энджел скорее всего провалится, потому что она не такая влюбчивая, как ты. Ты ведь любишь мистера Брэндиша, да?
– Не знаю, о чем ты, Бетси. Я только вчера его в первый раз увидела.
– Конечно, но, несмотря на это, ты охотно целовалась с ним возле конюшни!
– Не смей так говорить! – прикрикнула на сестру Генриетта. – Неужели ты за нами подглядывала?
– Совсем немножечко, – улыбнулась девочка. – Пустячное дело! Мистер Брэндиш так тобой увлекся, что не замечал ничего вокруг. Мне даже показалось, что уехал он с большой неохотой. Он ведь тоже тебя любит, да?
Генриетта задумалась, заново переживая встречу с Королем.
– Не знаю, – наконец ответила она. – Похоже, нас необъяснимо влечет друг к другу, но это вряд ли можно назвать любовью.
– А по-моему, это как раз и есть любовь! – пылко воскликнула Бетси. – Вы влюбились друг в друга с первого взгляда, но не хотите себе в этом признаться!
– Что ты понимаешь в любви, дитя!
– Вообще-то немного, но даже мне ясно, что Энджел не годится для удачного замужества и что отъезд мистера Брэндиша делает тебя несчастной!
У Генриетты сжалось сердце: это была правда, в которой она не хотела себе признаваться.
– Наверное, ты права, – наконец согласилась она. – Но я не выйду за мистера Брэндиша, так что тебе лучше выкинуть из головы эту идею. Завтра он уедет из Гемпшира, и все будет кончено.
– Если только я не возьмусь за дело, – с таинственным видом пробормотала Бетси. – Знаешь, ваша затея с замужеством Энджел обречена на провал, потому что Красавица не только глупа, но и капризна. Сегодня она с вами соглашается, дает слово, а завтра скажет, что ничего не обещала. Надо это учесть и на всякий случай подготовить запасной вариант!
Но Генриетта с ходу отвергла такую возможность. К чему прислушиваться к домыслам двенадцатилетней девчонки? Отчаянно стремясь помочь старшим, внести свою лепту в счастливое разрешение проблем семьи, она со своим детским еще умом не способна мыслить и действовать разумно.
Но Бетси намекнула, что может помешать отъезду Брэндиша… Что у нее на уме?
Генриетта вновь посмотрела на встревоженную кухарку, застывшую на пороге гостиной. Ах да, Бетси исчезла, прихватив пращу… Предчувствие беды охватило Генриетту.
– Я отправляюсь на поиски Бетси! – через минуту объявила она.
Одетый на случай дождя в пальто с капюшоном, Король сердито посмотрел на отца, который, преградив ему путь, встал перед массивной дубовой дверью. Накануне вечером, сразу после того, как миссис Кемпшот разыграла обморок, лорд Эннерсли вновь набросился на сына с упреками, принуждая его отказаться от возвращения в Лондон. Они препирались больше получаса, пока старший Брэндиш, слишком разъяренный, чтобы продолжать разговор, не хлопнул дверью.
– Хватит об этом, отец, – сказал Король вдогонку, надевая бобровую шапку. – Вам вряд ли удастся удержать меня здесь дольше чем на минуту. Не надо было вызывать меня в Бродхорн, не предупредив о своих планах насчет миссис Маршфилд! Господи, неужели вам ее не жаль? Разве вы не понимаете, какие сплетни пойдут в Мэйфере, когда станет известно, что я отказался сделать ей предложение? Ведь сплетен не избежать, хотя мы и встретились в узком семейном кругу!
Не двигаясь с места, лорд Эннерсли с упрямым видом скрестил на груди руки и так же сердито посмотрел на сына.
– Тебе уже за тридцать! – негодующе воскликнул он. – Скажи, когда ты наконец бросишь свою беспутную жизнь и остепенишься? Ты должен жениться – жена и дети наверняка заставят тебя образумиться!
Выпалив эту тираду, он застыл перед дверью, гневно сверкая такими же, как у Короля, пронзительно-голубыми глазами. Вообще, внешнее сходство отца и сына поражало: оба высокие, атлетического телосложения, с густыми черными шевелюрами, но в волосах виконта серебрилось несколько седых прядей.
– Только после вас, сэр! – не сдержался Брэндиш. – Если вы действительно озабочены будущим нашего рода, то почему бы вам самому не жениться и не завести детей во второй раз? Вам это еще по силам!
Ошеломленный неожиданным выпадом сына, лорд Эннерсли на какое-то мгновение потерял дар речи и только сверлил Короля сердитым взглядом.
– Знаю, что разочаровал вас, папа, – воспользовавшись его молчанием, продолжал тот, – но мне очень хочется, чтобы вы поняли: я совсем не расположен сейчас жениться. Представьте себе, какая жалкая участь ожидала бы мою невесту, к примеру, ту же Фанни, если бы я повел ее под венец, не чувствуя к ней ни капельки любви!
– Говорить ты мастер, – нахмурился лорд Эннерсли. – Вместо того, чтобы найти своим способностям лучшее применение, ты тратишь силы и время, волочась за каждой юбкой в Гайд-парке и проматывая деньги в игорных домах Мэйфера! Какое будущее тебя ждет, сынок? Я не удивлюсь, узнав, что ты крупно проигрался и залез в долги!
– А если и так, то что? – прищурив глаза, произнес Брэндиш наигранно спокойным тоном. Его охватила злость, но он постарался сдержаться. – Могу я рассчитывать на вашу помощь, или вы с позором меня прогоните?
– Я так и знал! – вскричал лорд Эннерсли, рассекая кулаком воздух. – Сколько ты задолжал ростовщикам? Десять, двадцать тысяч?
Король не на шутку рассвирепел. Так вот кем считает его отец – заурядным игроком, тупоголовым повесой, бессовестным мотом!
– Точно не помню, – процедил он и стал раздраженно натягивать перчатки йоркширской кожи. – Должно быть, набежало уже тысяч тридцать, а может, и сорок!
– Что-о? – выдохнул обомлевший лорд Эннерсли. – Ты… никчемный, безответственный негодяй! И это моя плоть и кровь! Да я… – Он умолк, хватая ртом воздух. Потом, вновь обретя способность говорить, спросил: – Сколько же нужно денег, чтобы покрыть твои карточные долги? Решено, мы вместе возвращаемся в Лондон и устраиваем твои дела! Тысяча проклятий, я знал, знал, что за тобой нужен глаз да глаз!
Король, все более ожесточаясь в душе, холодно наблюдал за отцом.
– Не надо так кричать, отец, а то лицо у вас делается красным, как помидор! – сказал он, разглаживая на перчатках несуществующие морщинки. – Я вам солгал – у меня нет никаких долгов.
– Никаких? – не веря своим ушам, переспросил лорд Эннерсли. – Говори правду, лгун!
– Не больше, чем вы, – отрезал Король, смерив отца неприязненным взглядом. Он жаждал только одного – поскорей убраться, пока отец окончательно не вышел из себя. К тому же явно собиралась гроза: на западе горизонт затянули тучи, и даже сквозь дубовую дверь было слышно, как в липовой аллее свистит ветер.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Капризная вдова - Валери Кинг», после закрытия браузера.