Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Кинжал дракона - Роберт Энтони Сальваторе

Читать книгу "Кинжал дракона - Роберт Энтони Сальваторе"

273
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 88
Перейти на страницу:

Гэри услышал сухой щелчок – это арбалетная стрела ударилась о металлический наплечник доспехов и отскочила. Однако дорога была пустынна, если не считать одного солдата. Выскочив из распахнутой двери сторожевой башни, он подбежал к копью и принялся выдирать его из земли.

– О черт! – в сердцах выругался Гэри.

Конь, словно прочтя его мысли, изменил направление и поскакал прямо на солдата. Гэри думал, что придется налететь на него, втоптать его в землю, затем развернуться и на обратном пути забрать копье.

– Поторопись, юноша! – прозвучало у него в мозгу. Затем перед охваченным восторженным изумлением Гэри предстала картина: древко по всей его длине пронизал, словно молния, энергетический импульс. Солдата отбросило на двадцать футов, а само копье взвилось в воздух.

На скаку подхватывая летящее копье, Гэри бросил взгляд на сидящего на земле солдата: при виде неумолимо надвигающегося коня он закричал от ужаса.

Но умный конь, как истинный сын Тир-на-н'Ог, отличался исключительно незлобивым нравом. Он осторожно и легко перепрыгнул через согнувшегося в три погибели и прикрывающего голову руками человека и приземлился на изрядном расстоянии от него. Затем круто развернулся и, стуча копытами, устремился вслед за своими товарищами, прочь от занятой чужаками сторожевой башни.

Гэри стоило огромных усилий удержаться в седле, но на крутом вираже он чуть было не вылетел из него. Еще одна стрела со свистом пролетела мимо.

– Лошади! Лошади! – надрывался один из солдат, перекрывая и гомон до предела возбужденной толпы, и разгневанные выкрики принца Гелдиона, и вспарывающие воздух сигналы рожков.

Воздух рассекла еще одна стрела. Гэри пригнулся, стараясь слиться с конем, стать как можно ниже и незаметнее. С боков разгоряченного коня стекала пена. Облако пыли – то впереди скакали его друзья – с каждым мгновением становилось все ближе, а гомон за спиной затихал.

По-прежнему на полном скаку он поравнялся с товарищами и вклинился между пони Джено и тем конем, на котором ехал Пвилл. Несмотря на связанное с опасностью напряжение, при виде барона он чуть не расхохотался: на шее у того все еще болталась петля, а веревка свисала на спину. В три длинных скачка Гэри обогнал этих двоих и поравнялся с Кэлси и Микки.

– Качество иллюзии оставляет желать лучшего, – заметил эльф, обращаясь к лепрекону.

– А я ничего и не обещал, – небрежно отозвался тот, попыхивая трубкой. В глазах Гэри это выглядело как цирковой трюк – ведь лепрекон курил, сидя верхом на галопирующем коне.

Однако от внимания молодого человека не ускользнуло, что под маской внешней беззаботности лепрекона скрывается напряжение. И Гэри, так же как и Кэлси, ломал себе голову над одним неясным вопросом. Лепрекон создал иллюзию, которая морочила голову дракону в течение многих минут; что же помешало ему сейчас вводить в заблуждение толпу в течение сколь угодно длительного промежутка времени?

– Они догоняют! – раздался сзади голос Джено. Кэлси натянул поводья, остальные последовали его примеру. Развернув лошадей, беглецы напряженно вглядывались в теперь уже отдаленный силуэт сторожевой башни. В северном направлении на дороге вздымалось облако пыли. Оттуда слышался приглушенный расстоянием стук множества копыт.

– Почему так получается – каждый раз, когда мы покидаем это место, за нами гонится принц? – осведомился Гэри.

– Ох, – стонал опьяневший от внезапно обретенной свободы и ничего поэтому не соображавший барон Пвилл. Снимая с шеи петлю, он с ног до головы запутался в веревке. Теперь он делал безуспешные попытки освободиться, но борьба была явно неравной. – У меня крупные неприятности, – наконец объявил он.

Гэри изумленно замигал; Джено фыркнул.

– Более крупные, чем повешение? – переспросил Микки. Он, как и остальные, не верил своим ушам.

Кэлси повернул коня обратно, на тянущуюся на юг до самого горизонта открытую дорогу.

– Не тревожьтесь, – успокоил он друзей. – Нет такого коня, который смог бы догнать скакунов Тир-на-н'Ог!

Эльф поднял Микки и передал его Гэри, затем пришпорил коня и поскакал. За ним белой стрелкой полетел пони Джено. Замыкал цепочку Пвилл.

– Готов к гонке, парень? – осведомился Микки, удобно устраиваясь на своем месте прямо перед Гэри.

– А у меня есть выбор? – с улыбкой отозвался Гэри.

Микки посмотрел на молодого человека, затем перевел взгляд на север, на приближающуюся в облаке пыли конницу.

– Нет, – беззаботно ответил он и выпустил очередной, клуб дыма.

Гэри ослабил поводья, и могучий конь Тир-на-н'Ог рванул с места.

Глава шестаяЧУВСТВО СИЛЫ

В этот день на дороге к западу от Дрохита собралось десятка два местных жителей – по большей части крестьян, чьим главным занятием была обработка торфяных почв. Собрались они для того, чтобы проводить «чудака-гнома». Джербил привез городскому голове Дункану Дрохиту невеселые известия. Он рассказал ему, что могучий Роберт-дракон опять оказался на свободе и что над страной вновь сгущается мрак. В обмен гном узнал кое-что интересное для себя: ему сообщили, что копье Кедрика было отковано заново и что впоследствии оно исчезло вместе с доспехами.

Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы заподозрить связь между этими двумя событиями (в особенности учитывая, что, по рассказам, во время починки копья именно Роберт выступал в роли доменной печи). Новые сведения заставили Джербила откорректировать свои планы. Заручившись обещанием Дункана Дрохита, что тот известит Бремар, Джербил направил свои стопы (а точнее, колеса) не на юг, а на запад. Он рассчитывал принять участие в разгадывании загадки с исчезновением доспехов и копья, а заодно и пролить некоторый свет на причины появления ужасного дракона.

Свой первый на сегодняшний день променад на квадрицикле Джербил совершал под дождем, в результате чего машина была вся заляпана грязью. Однако ни это, ни тяжеленная груда инструментов и припасов, которые Джербил увязал в корзину и поставил за своим сиденьем, не помешали квадрициклу уверенно набирать скорость. Но не успел Джербил отъехать от селения и на сотню ярдов, как дорогу ему преградил неторопливый пастух, как раз перегонявший через дорогу свое стадо. В течение последующих нескольких часов эта идиллическая, но беспредельно раздражавшая Джербила сцена повторялась четыре раза. И каждый раз ему приходилось пережидать, сгорая от нетерпения. Впрочем, в промежутках он иногда даже успевал продвинуться на некоторое расстояние на запад. Но, наконец, непосредственно прилегающие к деревням земледельческие области остались позади. Теперь Джербила окружали менее населенные земли, лежащие между Дрохитом и Дилнамаррой. Здесь продвижение пошло быстрее.

«Необходимо придумать, как выровнять эту дорогу», – неутомимо накручивая педали, подскакивая на рытвинах и соскальзывая в ямы, думал гном. Он был прирожденным изобретателем, поэтому естественным образом переключился на любимую тему. И теперь он заполнял часы путешествия мыслями о том, как увеличить длину Маунтин Мессенджера или усовершенствовать дорожную систему страны. У него возникло даже несколько задумок по поводу возможных улучшений в устройстве квадрицикла. Определенно следовало установить более эффективные амортизаторы и что-то вроде грязеотбрасывателя.

1 ... 19 20 21 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кинжал дракона - Роберт Энтони Сальваторе», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кинжал дракона - Роберт Энтони Сальваторе"