Читать книгу "За чертой - Кормак Маккарти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как это — на диванчике?
— Шутка, шутка, сынок… Елы-палы, увидев подобную зверюгу в доме, жена заорет так, что слышно будет даже в Альбукерке, причем без всяких этих ваших телефонов.
— Я не хотел бы оставлять ее снаружи. Кто-нибудь может на нее напасть.
— Это я понимаю. Не переживай. Я бы тоже не стал оставлять ее одну. Не дай бог кто увидит — принесут мне рубашку с о-очень длинными рукавами.
В результате волчицу заперли в коптильне, а сами пошли в кухню. Хозяин бросил взгляд на винтовку в руках у мальчика, но ничего не сказал. Когда подошли к кухонной двери, мальчик прислонил ее к стене дома, хозяин отворил перед ним дверь; вошли.
У женщины, которая встретила их в кухне, ужин стоял в духовке, подогревался, она опять все вынула и поставила тарелку перед мальчиком. Слышно было, как снаружи Р. Л. заводит грузовик. На столе появились миски с картофельным пюре и пестрой фасолью пинто и сковорода жареного мяса. Когда тарелка мальчика стала полна почти до краев, он посмотрел на хозяина. Мужчина взглядом указал на свою тарелку.
— Мы-то ведь уже благословили пищу, — сказал он. — Так что, если у тебя нет каких-нибудь своих особых соображений, бери вилку и налетай.
— Да, сэр.
Они принялись есть.
— Мать, — сказал мужчина, — а слабо тебе разговорить этого юношу: пусть он расскажет нам, куда это он направляется со своим lobo.[55]
— Ну, если он сам говорить не хочет, так он и не обязан, — ответила женщина.
— Я веду ее в Мексику.
Мужчина потянулся к маслу.
— Что ж, — сказал он. — Вполне такая здравая идея.
— Собираюсь отвести ее туда и отпустить.
Мужчина кивнул.
— Отпустить… — сказал он.
— Да, сэр.
— А! У нее там, не иначе, щенки где-нибудь, да?
— Нет, сэр. Щенков у нее еще нет.
— Ты уверен?
— Да, сэр. У нее они только намечаются.
— А что ты так мексиканцев-то невзлюбил?
— Да нет, я ничего против них не имею.
— Просто считаешь, что лишняя пара-тройка волков им не помешает, так, что ли?
Мальчик отрезал мяса и поддел его на вилку. Мужчина за ним наблюдал.
— А ты знаешь, как они там от одних только гремучих змей страдают?
— Да я ведь не собираюсь ее никому навязывать. Просто отведу туда и отпущу. Ведь она оттуда и пришла.
Мужчина принялся очень тщательно размазывать масло ножом по крекеру. Накрыл намазанный крекер другим и посмотрел на мальчика.
— А ты, однако, странный малый, — сказал он. — Ты это знаешь?
Нет, сэр. Я всегда обыкновенный был, такой же, как и все, насколько я знаю.
— Да нет, ты не такой же.
— Да, сэр.
— Ты мне вот что скажи. Ведь ты не собираешься просто перетащить эту свою зверюгу через границу и тут же выкинуть, нет? Потому что если так, то я возьму винтовку и пойду за тобой следом.
— Я собирался отвести ее обратно в горы.
— Отвести ее обратно в горы, — повторил мужчина. Задумчиво поглядел на крекер, медленно откусил.
— А твои родители сами откуда родом? — спросила женщина.
— Родители? Живут в Лас-Чаркасе.
— Она имела в виду, раньше. Где они раньше жили, — пояснил мужчина.
— А! Сюда мы переехали из округа Гранта. А туда из Де-Бака.{17}
Мужчина кивнул.
— Вообще-то, мы уже давно здесь живем.
— Давно — это сколько?
— Да где-то лет десять.
— Десять лет, — сказал мужчина. — Время-то как летит, а?
— А ты давай ешь, ешь, — сказала женщина. — Не обращай на него внимания.
Сидят едят. Через некоторое время раздается шум мотора — это мимо дома проехал вернувшийся во двор грузовик. Женщина поднялась из-за стола и пошла за тарелкой для Р. Л., которая тоже подогревалась в духовке.
Когда они вышли из дому, был уже вечер, холодало, и солнце на западе висело совсем низко над горами. Бёрд стоял во дворе, привязанный к воротам веревкой, с уздечкой и поводьями, переброшенными через рожок седла. Встав в дверях кухни, женщина смотрела, как все пошли к коптильне.
— Дверь поосторожнее открывайте, — сказал хозяин дома. — Если эта зверюга распутала завязку у себя на морде, мы пожалеем, что не сидим в ванне с аллигатором.
— Да, сэр, — сказал мальчик.
Мужчина вынул из пробоя незапертый замок, и мальчик осторожно толкнул дверь внутрь. Волчица стояла, забившись в угол. В маленьком саманном строении окон не было, и, когда на нее упал свет, она моргнула.
— С ней все нормально, — сказал мальчик и распахнул дверь.
— Бедняжка, — сказала женщина.
Хозяин дома досадливо обернулся.
— Джейн Элен, — сказал он, — что тебе тут надо?
— Это ужас, что у нее с ногой. Пойду схожу за Хайме.
— Куда-куда ты сходишь?
— Куда надо. Ждите здесь.
Она повернулась и направилась через двор. На полпути сняла наброшенное на плечи пальто и надела его в рукава. Мужчина прислонился к косяку и покачал головой.
— Куда это она? — спросил мальчик.
— Полку сумасшедших прибыло, — проворчал мужчина. — Поветрие такое, что ли…
Стоя в дверях, он стал сворачивать самокрутку; мальчик сидел, держал за веревку волка.
— Не употребляешь еще? — спросил мужчина.
— Нет, сэр.
— Это правильно. Нечего и начинать.
Он прикурил. Поглядел на мальчика.
— Вот прямо сейчас. Сколько бы ты взял за нее денег? — сказал он.
— Она не продается.
— А если б продавалась, сколько бы взял?
— Нисколько. Потому что не продаю.
Когда женщина вернулась, она пришла не одна, привела старого мексиканца с небольшим зеленым жестяным ящичком под мышкой. Поприветствовав хозяина дома, он поправил шляпу и вошел в коптильню, женщина за ним. Женщина несла в руках стопку чистых салфеток. Мексиканец кивнул мальчику, опять коснулся шляпы, встал перед волчицей на колени и присмотрелся.
— ¿Puede detenerla?[56]— спросил он.
— Sí,[57]— сказал мальчик.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За чертой - Кормак Маккарти», после закрытия браузера.