Читать книгу "Сладкий обман - Рене Бернард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я обещал, что буду сопровождать тебя, Элоиза, – пробурчал Алекс. – Но я не говорил, что позволю тебе весь вечер подыскивать для меня недозрелых девиц.
– Разве? – Деклан был, как всегда, весел. – Как же прикажешь успокаивать всех отвергнутых, если ты не проявляешь даже притворного внимания и разбиваешь сердца?
Элоиза бросила на Деклана злобный взгляд, потом опять обратилась к брату:
– От одного или двух танцев ты, дорогой братец, не умрешь. Но предупреждаю: если ты сегодня вечером поставишь меня в неудобное положение, я не буду такой милостивой.
– Миссис Уодли! – Деклан шепотом произнес ее имя, комично имитируя испуг. – Тебе лучше ублажить ее, дружище, мне кажется, она собирается применить к тебе силу.
– Мистер Форрестер, не развеселить ли вам какую-нибудь даму, оставшуюся без кавалера? Не выпить ли чего-нибудь? – Элоиза криво усмехнулась.
Алекс отвел от них взгляд, заставив себя расслабиться. Оживленные беседы и музыка должны были поднять ему настроение. Но, глядя на толпу, он вспоминал тишину комнаты и Джоселин, сидящую на кровати и смеющуюся от удовольствия.
– Вот вы где! – Пронзительный голос миссис Престон вывел Алекса из задумчивости, и он вежливо улыбнулся, приготовившись увиливать от ответа.
Миссис Престон широко улыбнулась, с треском закрыв веер.
– Как приятно знать, лорд Коулвик, что вы – человек слова!
– Разве в этом были какие-то сомнения? – проворковала Элоиза, протягивая руку. – Как приятно снова видеть вас, миссис Престон! Разве ваша очаровательная дочь сегодня не с вами?
На один короткий миг Алекс подумал, что Бог пощадил его.
– Конечно, она здесь! – Миссис Престон повертела головой в разные стороны, как мать-гусыня, потом оглянулась, чтобы призвать свою дочь. Деклан подмигнул Алексу и сделал несколько шагов назад, чтобы исчезнуть в библиотеке и оставить друга наедине с судьбой. – Уинифред, дорогая! Я хочу познакомить тебя со своими друзьями!
На голос миссис Престон из толпы вынырнула симпатичная молодая девушка в ужасном бледно-желтом платье с многочисленными оборками. Высокая, с гибкой и тонкой фигурой, она производила впечатление скаковой лошади, которую заставили идти шагом, а она предпочитает галоп. В отличие от своей дородной матери мисс Уинифред Престон оказалась изящным созданием, и Алекс только порадовался, что Деклан не стал комментировать эту разницу между матерью и дочерью.
– Лорд Коулвик, позвольте представить вам мою единственную дочь, Уинифред.
Алекс наклонился к ее руке:
– Вы очаровательны.
Элоиза без устали принялась расхваливать ужасное платье мисс Уинифред, а Алекс лихорадочно соображал, как ему поскорее ретироваться. Но когда миссис Престон начала хвастаться о расходах и времени, которое ушло на подготовку дочери к выходу в свет, Алекс заметил, что был не единственным, кто мечтал сбежать отсюда. У мисс Уинифред Престон был такой вид, словно она размышляла, не упасть ли ей в обморок, чтобы поскорее закончить все это.
Странный поворот судьбы. Мисс Престон была именно тем типом замечательной девушки, который искал Алекс, он заметил ее открытую неприязнь к кокетству, но сердце почему-то противилось этой предсказуемости.
– Я выбирала для нее всю одежду, ведь у меня великолепный вкус! – не успокаивалась миссис Престон.
– Мисс Престон, – Алекс глубоко вздохнул, – может быть, вы хотите…
– Подождите! – прошипела миссис Престон.
Эта заминка застала Алекса врасплох. Неужели человек не может просто подвигаться в такт музыке и заставить скучный вечер пролететь поскорее?
Только что закончился вальс, и Алекс проследил за ледяным взглядом миссис Престон. Все покинули танцевальный зал, и только одна пара оставалась на площадке, словно забыв, что надо уйти. В зале слышался шепот, как будто шуршали на ветру осенние листья. Герцог Суссекс не торопился отпускать свою жену, что стало сенсацией для присутствующих.
Прежде чем Алекс смог отвлечь внимание миссис Престон, Дрейк поднял голову и заметил его. Широко улыбнувшись, он повел свою жену прямо к нему:
– Рэндалл, мы не виделись сто лет!
Миссис Престон, тяжело дыша, стремительно отступила и буквально утащила за собой свою драгоценную дочь, чтобы избежать встречи с имеющим дурную репутацию герцогом и его новой женой.
Некоторые истории никогда не забываются.
Дурная слава Дрейка за последний год не только не уменьшилась, а, наоборот, увеличилась благодаря его необычному ухаживанию и женитьбе. Алекс поборол желание немедленно обнять друга в благодарность за его скандальное появление здесь.
– Мы не виделись гораздо дольше! – Алекс поцеловал руку Мерриам. – Ваша светлость, вы прекрасны!
– О, перестаньте! – Новая герцогиня Суссекс вырвала свою руку и прильнула к Дрейку. – Кажется, мы распугали всех ваших друзей.
Элоиза сделала реверанс, ее лицо стало пунцовым явно не из-за многочисленности гостей в зале.
– Ну что вы, ваша светлость. Миссис Престон отправилась… за пуншем для дочери.
Дрейк бросил на нее изумленный взгляд.
– Мой Бог, Алекс. Неспособность врать у вашей семьи в крови. – За эти слова он получил от жены толчок локтем в бок и тут же постарался исправиться: – Почему бы нам не оставить дам немного поболтать? Вы не возражаете, миссис Уодли?
– Конечно-конечно. – Элоиза сдалась, вынужденная отпустить Алекса.
Друзья вышли на узкий балкон с видом на сады Трекстона, и Алекс, освободившись от сестры, вздохнул с облегчением:
– Господи, у нее такая хватка, как у бульдога, Дрейк.
– Даю слово, до окончания сезона ты женишься.
Алекс одарил его убийственным взглядом, и Дрейк усмехнулся.
– Ну, полно, Святой Алекс! – Дрейк рассмеялся. – Разве я когда-нибудь давал хоть грош за людские сплетни?
– Я ненавижу это прозвище, Содертон.
Дрейк безразлично пожал плечами:
– Это потому, что ты неверно толкуешь его, Рэндалл.
– Последний раз повторяю, я – не святой.
– Но всякий раз, когда я стою рядом с тобой, ты выглядишь как образец добродетели. В конце концов, ты определенно стремишься к совершенству, Алекс. Я никогда не слышу сплетен, намекающих на обратное. – Дрейк криво ухмыльнулся; – Это было бы скучно, если бы я не был абсолютно уверен, что большинство святых достигли святости, пережив тяжелые ситуации или приняв мучительную смерть.
Алекс вздохнул:
– Мне от этого не легче.
– Должно быть легче. Возможно, ты захочешь избежать мучительного конца, но мне кажется, жизнь проходит мимо, если не нарушать хоть какие-то правила. И к черту последствия, Алекс. По-моему, еще Мартин Лютер говорил о том, что грешить надо смело.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкий обман - Рене Бернард», после закрытия браузера.