Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Остров дождей - Морвейн Ветер

Читать книгу "Остров дождей - Морвейн Ветер"

531
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 52
Перейти на страницу:

Вот она пожимает руку моему предшественнику. Вот она ставит подпись на билете, подтверждая, что вернула книгу назад, но вместо того, чтобы опустить её на стол перед библиотекарем, с улыбкой проводит ладонью перед его глазами, разворачивается и уходит прочь. Я старательно удерживаю образ, пытаясь заметить хоть что-то, что помогло бы мне найти её имя. Подпись на буклете неразборчива, да и её ли это подпись… А вот дата… Дату я вижу очень чётко и успеваю запомнить, прежде чем действие иты заканчивается, и меня выбрасывает в реальность, как рыбу на берег.

Я лежал и судорожно втягивал в лёгкие воздух. Когда-то у меня были неплохие способности. Но как сказал кто-то из бардов, «ты все спалил за час, и через час большой огонь угас». Раньше, чем закончилась война, я едва мог зажечь силами иты спичку. И я бросил. Просто потому, что дальнейшее не имело смысла. Да, были ломки и жажда… Но то, что ита уже ничего мне не даст, было ясно как день. А я, как-никак, не дурак.

То, что я ощутил только что, заставило меня почувствовать себя живым. Но это ощущение прошло через несколько минут, и я уже знал, что буду тосковать по нему не один день. Я с грустью посмотрел на пустой пакетик. Это был последний.


***

Пользуясь тем, что Гретхен не было рядом, чтобы осуществлять надо мной полицейский надзор, с работы я сбежал пораньше. Проделал половину привычного пути к «Пышке», свернул в сторону, поймал кэб и приказал ехать на остров Памяти. Лиаро был дома. Хозяйка легко пропустила меня к нему, так что, без стука открыв дверь, я смог лицезреть весьма интимную сцену, из которой мне были видны только подпрыгивающие плечи Нели и рыжие волосы, упавшие на её тонкое плечо.

Не придумав ничего лучше, я прокашлялся. Нели тут же бросила на меня затравленный взгляд, затем ещё один – на Лиаро. На обнажённые плечи молниеносно упала белоснежная рубашка, и Лиаро чуть приподнял бёдра любовницы, усаживая её на колени боком к себе.

– Трэйн, – выдохнул он, узнав меня, – чтоб тебя…

– Трэйн, – согласился я. – А если бы был не Трэйн?

Лиаро покачал головой и погладил Нели по дрожащей спине, крепче прижимая к себе. В свой же адрес я выслушал витиеватое ругательство, упрекавшее меня в связях с животными и другими мужчинами. В этот раз Лиаро ничуть не стеснялся своей воспитанницы.

– Ты сам меня пригласил, – напомнил я, отходя к окну и краем глаза наблюдая, как Нели встаёт и торопливо одевается.

– Я тебя пригласил вообще, сегодня я тебя не приглашал!

Я усмехнулся. Лиаро был смущён и откровенно искал отговорки.

– Ч-чаю? – спросила Нели, заикаясь и глядя то на меня, то на Лиаро.

Я пожал плечами.

– Как хотите. Хотя я бы погрелся.

Не дожидаясь, когда оденется сам Лиаро, я повернулся к сладкой парочке.

– Я принёс книги, – я протянул Нели толстый кулёк. – Тут нет хозяйственных отчётов. Я проверял. Там легенда об основании Островной Империи и ещё кое-что в этом духе.

– Спас-сибо, – Нели всё ещё заикалась, но руки за книгами протянула.

– Знаешь, и правда, хорошо бы чаю, – предложил я, давая девчушке повод сбежать, а когда она вышла, оглянулся на приятеля. – Ли, это не моё дело… – я замолчал, подумав, что возникший у меня вопрос лучше задать самой Нели. – Впрочем… Это просто не моё дело.

Я вздохнул и помотал головой, меняя тему.

– Слушай, Ли, ты был у Барни?

Лиаро покачал головой.

– Ты там не появляешься, а по Кону я пока не соскучился.

– А собираешься?

Он пожал плечами.

– Что мне там делать? У меня дома всё есть.

– А я думаю, что собираешься, – я усмехнулся, – ты, как-никак, торчишь мне косарь золотых.

Лиаро нахмурился.

– Сволочь, – сообщил он.

Я кивнул.

– Я хочу, чтобы ты выяснил, не пришло ли в бордель письмецо… От моего… друга.

– От твоей Т? – Лиаро едва заметно улыбнулся, а я кивнул. – Слушай, Трэйн, а ты сам, часом, не свихнулся?

– Наверняка, – согласился я, – так что с письмом?

– А сам ты что?

Я фыркнул.

– Тебе Барни всё расскажет. Ты лучше ему не упоминай, что я тебя просил. А то он тебя вышвырнуть может.

Ли покачал головой. Потом посерьёзнел и задумался.

– Хорошо, – сказал он, – придумаю что-нибудь. Но тогда тебе придется посидеть с Нели.

– С Нели… – протянул я. – Ну с Нели, так с Нели. Хотя она вроде уже и сама с собой может посидеть. Сколько ей лет?

Ли пожал плечами.

– Я не спрашивал. Но хочу думать, что восемнадцать есть.

– Ладно, – бросил я, – иди отсюда. Чаю мы сами попьём.

Когда девчушка появилась на пороге с серебряным подносом и поняла, что в комнате нет никого, кроме меня, она, сделав шаг назад, затравленно оглянулась на коридор.

– Тихо, – сказал я, поднимая перед собой руку, как сделал бы, успокаивая лошадь. – Лиаро ушёл по делам.

Девчушка сделала ещё шаг назад.

– Чайник поставь, – попросил я, – уронишь – ошпаришься.

Нели с сомнением посмотрела на чайник, затем на меня. Я вообще не умею общаться с молодёжью. Я и со взрослыми не умею общаться. Но Лиаро почему-то решил, что именно это и надо его подопечной. Поразмыслив, Нели всё-таки подошла к столу, стараясь держаться как можно дальше от меня, и поставила на стол приборы.

– Разольёшь? – спросил я, не двигаясь.

– Где господин? – спросила Нели, продолжая держаться по другую сторону от стола – так, чтобы чайник с кипятком отделял её от меня.

– Лиаро ушёл. Он должен помочь мне разрешить одно дело. Он просил, чтобы я посидел с тобой.

Девчушка метнула ещё один затравленный взгляд на дверь.

– Я знаю, что не вызываю доверия, но я вроде бы ничего тебе пока не сделал?

Мои слова Нели явно не убедили. Я мог только развести руками. В свою очередь я посмотрел на дверь. И долго мне тут сидеть, интересно?

– Книжки-то посмотрела? – спросил я, откидываясь на спинку кресла. Хотелось чаю, но сделать хотя бы малейшее движение в сторону девчушки я боялся.

– Не успела.

Нели покосилась на чайник, видимо, заметив мои взгляды в ту же сторону, и всё-таки налила мне чаю.

– Ты бы села, – сказал я.

Подумав, она наполнила и вторую чашку и, взяв её в руки, уселась в кресло, мимоходом отодвигая его на полшага назад. Я тоже взял чашку и попробовал горячий напиток.

– Вкусно, – сказал я.

– Это старый рецепт, – она сказала это и снова замолка, по-прежнему испуганно глядя на меня.

1 ... 19 20 21 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Остров дождей - Морвейн Ветер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Остров дождей - Морвейн Ветер"