Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Незнакомец из дома напротив - Кэтрин Гарбера

Читать книгу "Незнакомец из дома напротив - Кэтрин Гарбера"

288
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 37
Перейти на страницу:

Кэсс сложила руки на груди и посмотрела на него.

— Ничего, но это не так сложно.

Рэйф засмеялся, и Кэсс захотелось прижаться к его груди и чтобы его радостный смех никогда не прерывался.

— Возьмешь в компанию?

— А ты что — эксперт в рыбной ловле?

Его бровь иронически приподнялась.

— Я поймал больше, чем отпустил.

Вот хитрая лиса... Думает, она смутится.

— Рафаэль Д. Сантини, знаешь, что я с тобой сделаю?

— Все что угодно, крошка. Я заеду за вами в пять утра в субботу. Оденься посексапильней, — подмигнув, произнес он и зашагал к своему дому.

Кэсс засмеялась. Рэйф всегда умеет оставить последнее слово за собой. Затем до нее дошло. В пять утра! Она застонала и вернулась в дом.


ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Утренний туман рассеялся, и появилось яркое осеннее солнце. Рэйф зевнул, прикрыв рот рукой, и опустился на сиденье лодки. Энди давно проснулся и все утро возбужденно говорил об окунях.

Было что-то очень мирное и успокаивающее в утренней прогулке по воде. Лодка слегка покачивалась, пока Рэйф осматривал почти пустое озеро. Лишь одна лодка виднелась вдали.

Рыбалка и охота будили в нем азарт пещерного человека. Наверное, есть что-то первобытное в мужской забаве — принести с охоты свежую дичь, добычу для семьи. Энди, похоже, тоже проникся азартом. Рэйф чувствовал, что его грудь распирает от гордости за сына Кэсс. Мальчик прокладывал путь к сердцу Рэйфа, и он ничего не мог с этим поделать.

Кэсс явно не была специалистом в рыбной ловле. До сих пор пытается насадить наживку на крючок. В своих огромных солнечных очках и просторной одежде она просто очаровательна.

— Не нужна помощь? — спросил Рэйф, иронически растягивая слова.

— Нет.

Кэсс упряма. Эта леди отказывается признать поражение. Рэйф сомневался, что без него рыболовная экспедиция Кэсс и Энди окажется успешной.

— Хочешь, дам тебе мормышку?

— Рэйф, — произнесла она тем строгим материнским тоном, которым разговаривала с расшалившимся Энди. — Если мне не удается насадить этого противного червяка, почему ты думаешь, что мормышку будет легче?

Он засмеялся, заработав грозный взгляд Кэсс и заговорщицкую усмешку Энди.

— Давай покажу. Никому не удается насадить червяка с первого раза.

— Спасибо за попытку успокоить, но даже я не столь наивна. — Она выглядела такой милой, стоя на корме лодки в мягкой рыбацкой шляпе, которую он дал ей сегодня утром.

— Черт возьми, я вовсе не настаиваю. — Улыбка расплылась по лицу Энди, когда он взглянул на мать. Рэйф подмигнул Мальчику.

— Не ругайся, — произнесла она машинально.

— Энди, ты сам насаживал червяка, когда первый раз ездил на рыбалку? — спросил Рэйф.

— Нет, папа насаживал за меня. Мама, хочешь, научу тебя?

— Нет, спасибо, солнышко. — Кэсс улыбнулась, отложила удочку и обняла сына. Потом надела на его голову рыбацкую шляпу. — Мы не хотим, чтобы ты сгорел на солнце.

Энди скорчил физиономию, но не стал снимать шляпу и вернулся на нос лодки. Он умело забросил удочку, очевидно убедившись, что с мамой все будет в порядке.

— Нужно уговорить червяка сесть на крючок, Кэсс.

— Я пытаюсь, — вздохнув, проговорила она. Ее голос, тихий и расстроенный, пробежал по его нервам, как лесной пожар по сухим стволам.

Рэйф проверил, как Энди сидит на носу, и подошел к Кэсс. Он стоял сзади, разглядывая ее тонкую талию. Она сильная, но в то же время хрупкая женщина. Сидящему в нем неандертальцу это нравилось. Нравилось думать о ней как о слабой и нуждающейся в его защите женщине. Рэйф скривился, подумав, какую реакцию вызвали бы эти мысли у Кэсс. Она, наверное, сбросила бы грубого неандертальца в воду.

Солнце отливало в ее волосах красно-коричневым, заставляя их блестеть. Ему хотелось, нет, даже было просто необходимо зарыться руками в густую массу этих вьющихся волос. Чтобы слиться с ней, чтобы на мгновение почувствовать себя частью ее.

Но вместо этого он стал помогать ей насаживать червяка.

— Насаживай мягко, нежно. Чтобы он сам захотел надеться на крючок. Медленно...

Внезапно Рэйф почувствовал напряжение Кэсс. Тогда он прижал ее к груди. Шквал желания навалился на него.

Руки Кэсс дрожали.

— Ты совсем не помогаешь. — Резкие слова были смягчены нежными интонациями.

— Я стараюсь. — Он попытался не замечать мягкое давление ее тела на свою грудь, но без успеха. Черт возьми, он хочет ее. — О, черт, — пробормотал он.

— Не ругайся, — предупредила Кэсс.

— Леди, вы сводите меня с ума.

Она наклонила голову и прошептала что-то так тихо, что он не разобрал слов. Она ткнула крючок в червяка и попала в ладонь. Маленькая ранка не кровоточила, но Рэйф знал, что это больно.

— Упрямая женщина. — Рэйф поднес ее руку к губам.

Он лизнул маленькую ранку и тут же выругался, когда ее пальцы схватили его за волосы и потянули к себе. Он отступил назад. Сейчас не время и не место для таких игр.

Кэсс посмотрела на него. Почему?

Рэйф без слов понял ее вопрос. Он сам задавался тем же проклятым вопросом. Возможно, это первобытные гены. Он знал только, что хочет обнять эту удивительную женщину и долго-долго ласкать ее и целовать. Он заскрипел зубами от потребности действительно унести ее отсюда в свою постель. Черт возьми, в любое уединенное место.

Проклятье! Он же не какой-нибудь тупой самец. Он умеет вести себя как воспитанный человек. Почему рядом с Кэсс он забывает это? Почему превращается в первобытного человека?

Кэсс по-прежнему разглядывала его огромными карими глазами, и от этого и от собственных мыслей у него мурашки бежали по спине. Она не стремится соблазнить его. Не ее вина, что он хочет только ее, но обладать ею не может.

— Глупости, — проговорил он и пошел на нос лодки, чтобы сесть рядом с Энди.

— Рэйф?

Он остановился, но не повернул головы. Он знал, что еще секунда, и он не устоит перед соблазном поцеловать ее.

— Я... спасибо за помощь с червяком. Всегда вежлива, даже если он груб с ней.

Всегда, черт возьми, леди, а он — не более чем грубый строитель-итальянец.

— Нет проблем.

Он поторопился к Энди, надеясь, что маленький мальчик отвлечет его от сексуальной леди, спокойно сидящей на корме.


Черные тучи грозили дождем, и Рэйфу не хотелось пугать Энди и Кэсс, хотя нехорошее предчувствие охватило его.

— Сматываем удочки. Пора убираться отсюда.

1 ... 19 20 21 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Незнакомец из дома напротив - Кэтрин Гарбера», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Незнакомец из дома напротив - Кэтрин Гарбера"