Читать книгу "Роза Дюруа - Альберто Альварес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клаудио Монтес действительно был одним из лучших дизайнеров Мексики. Можно было не сомневаться, что у магазина будет немало поклонников.
Клаудио Монтес пригласил фотографов из модных журналов: их репортажи должны были привлечь внимание элиты к декоративным растениям как средству оформления жилых пространств.
Заинтересовались магазином и керамисты: где растения, там и вазы, вазоны, горшки.
Ожидали на премьеру и друзей с телевидения, которые обещали сделать специальную передачу с подиума, оформленного под телестудию. Передачу эту - на экологическую тему - должен был вести популярный диктор.
Но главным сюрпризом должен был стать отрывок из пьесы только что получившего Нобелевскую премию выдающегося мексиканского поэта и философа Октавио Паса - "Дочь Раппачини", сюжет которой был связан с миром теней.
Пьеса эта, написанная по мотивам одной древней легенды, рассказывала о девушке из Падуи, которую ревнивый отец, ученый-алхимик, искусно вскормил ядовитыми плодами, ягодами и растениями. Он полагал, что таким образом защитит дочь от домогательств легкомысленных ухажеров, которые должны были погибнуть, поцеловав ее, однако причинил ей душевные страдания, когда она сама влюбилась в приезжего студента Хуана...
Розе так и не удалось затащить Рикардо в магазин - похвастаться тем, что удалось сделать. После его визита к дону Анхелю и резкостей, которыми они обменялись, он находил всяческие причины для того, чтобы увильнуть, хотя и делал это весьма деликатно.
Впрочем, у него было действительно много работы в страховой компании, которую он только что учредил при активном содействии своего давнего друга лиценциата Альберто Валенсии, все еще недовольного своим участием в "некорректном", по его мнению, освобождении не любимой им Дульсины...
Что сделал Рикардо, так это застраховал "Дикую Розу", заслужив страстный поцелуй жены, хотя в душе и ругал себя за то, что выбрал для почина столь рискованное страхование. Единственным утешением было то, что в случае, если, не дай Бог, с магазином случится какое-нибудь несчастье, выплата страховки ограничится перекладыванием денег из одного кармана в другой...
В качестве подсобного рабочего Роза пригласила в магазин сына Каридад - Палильо: толстяк стал дневать и ночевать здесь, помогая Клаудио, на которого смотрел как на многорукое божество, успевающее и абажуры плести, и кактусы пересаживать, и стены расписывать.
Из уважения к божеству он согласился на эксперимент - быть раскрашенным: Клаудио специальной пастелью расписал его лицо под большую розу с шипами и так сфотографировал.
Решено было, что на открытие магазина все его работники в обязательном порядке будут расписаны в духе "body art", превратившись кто в "блюдо с фруктами", кто в "букет цветов", кто в "кактус".
Не забыла Роза и опять ходившего без работы Ригоберто, предложив ему дело по специальности - водить грузовичок, который будет доставлять растения из питомников и отвозить купленные растения на дом клиентам.
Она сделала это вопреки былой ревности к нему Рикардо, считая, что помогать друзьям в беде надо и тогда, когда подвергаешь себя риску. Риго частенько заходил выпить с садовником доном Себастьяном пива.
Дон Анхель "уступил" Розе для начала свою продавщицу Америку - о лучшей помощнице на первых порах нельзя было и мечтать. С Америкой Роза славно дружила, когда сама работала продавщицей в магазине игрушек.
На открытие магазина Роза пригласила некоторых друзей из "затерянного города". И конечно, приглашение получили также многие знатные друзья Линаресов и Паулетты.
Письмо от "доброжелательницы" с фотографией целующихся дона Анхеля и Розы пришло через три дня после того, как Дульсина надоумила Малену послать улику Рикардо.
Почтальон вручил конверт Розе.
Ей показался подозрительным запах духов, исходимый от конверта, и еще она подумала, что этот запах ей знаком.
"Наверняка от какой-нибудь вертихвостки! - решила Роза. - Что, если Рикардо снова принялся за старое? Уже и домой пишут!"
Она поспешила к Томасе.
- Вот, - сказала она, - полюбуйся!
- В чем дело, дочур? - недоуменно спросила Томаса.
- Понюхай! - сказала Роза, протягивая ей конверт.
- Зачем это я буду нюхать какой-то конверт! Что я, собака-ищейка? - возмутилась Томаса.
- Ма! От этого письма за километр финтифлюшкой разит!
- Какой еще финтифлюшкой?
- Из этих, которые за чужими мужьями бегают, потому что своих завести не могут!
- Роза, что еще ты выдумала?
- Это письмо только что принес почтальон, оно адресована Рикардо и пахнет духами!
- Роза, - испуганно спросила Томаса, - ты паче чаяния письмо не вскрыла?!
- А зачем его вскрывать! В камин брошу - и все тут! - решительно сказала Роза, направляясь к выходу из комнаты Томасы.
- И будешь дура! - крикнула ей вслед Томаса, схватившись за сердце. - Потому что та, что писала, позвонит и спросит у Рикардо, получал ли он ее письмо!
Роза остановилась и, повернувшись, спросила со слезами в голосе:
- Что же, ему эти потаскушки письма писать будут, а я должна улыбаться?
Послышался стук входной двери. Это пришел Рикардо.
Томаса замахала руками и стала делать Розе знаки, чтобы она повременила выходить в прихожую.
Но Роза решительно ринулась навстречу своей судьбе.
- Здравствуй, дорогая! - сказал Рикардо, идя ей навстречу и здороваясь также с выглянувшей из комнаты Томасой: - Здравствуй, Томаса!
Увидев хмурое лицо Розы, он спросил:
- Что-нибудь случилось?
Ничего не ответив, Роза вытащила из-за спины конверт и, предварительно понюхав "на память", протянула его Рикардо.
- Что это? - спросил он, желая поцеловать Розу, которая уклонилась от его поцелуя как хорошо тренированная каратистка - от удара.
Удивленный Рикардо тоже понюхал конверт и не торопясь вскрыл его.
Достав фотографию и рассмотрев ее, он нахмурился и протянул фотографию Розе. Та залилась краской, бросила конверт на пол и, заревев, убежала в свою комнату.
Томаса подобрала фотографию и, увидев на ней Розу с бокалом в руке и с губами трубочкой возле губ дона Анхеля, запричитала:
- Что же это делается! Рикардо! Моя Роза с этим...доном Анхелем...целуется! А вы дозволяете?!
Рикардо ничего не ответил, повернулся и с мрачным видом ушел к себе.
В комнате Розы Томаса чуть ли не набросилась на нее с кулаками.
- Да как ты смеешь позорить себя и мужа!
Роза ревела, уткнувшись носом в подушку. Ее приглушенный голос едва был слышен.
- Я ведь этот запах узнала! Этими духами собачьими Малена прыскается!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза Дюруа - Альберто Альварес», после закрытия браузера.