Читать книгу "Женщины могут все - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Что?
— На Пилар. Что это за имя?
— Наверно, итальянское или что-нибудь в этом роде. Пялился? Что ты хочешь этим сказать?
— Он положил на нее глаз.
— Брось.
— О господи! Мальчишки никогда ничего не замечают. — Чувствуя свое превосходство, она села и отбросила волосы за спину — Он рассматривал ее.
— Ну и что? — Тео слегка подвинулся и пожал плечами — Он и раньше так делал. Держу пари, даже спал кое с кем из них.
— Да неужели? — саркастически спросила девочка, сползла с кровати и подошла к окну. Тоскливый пейзаж. Только дождь и лозы, лозы и дождь… — Если он переспит с дочерью своего Росса, его застукают, уволят, и мы вернемся домой.
— Куда домой? Если он потеряет работу, нам будет некуда податься. Пора взрослеть, Мадци.
Девочка понурилась.
— Паршиво.
— Что и говорить…
Примерно то же чувство испытывал и Тай, когда София притащила его на совещание, которое она называла «мозговой атакой». Она носилась по отделу рекламы, сыпала именами, бурно жестикулировала, здоровалась, отдавала распоряжения и рассылала письменные сообщения.
Конечно, ни одного имени Тайлер не запомнил, а все лица слились у него в одно туманное пятно. Он пытался идти в ногу с Софией, но тщетно. Эта женщина была быстра и неуловима, как шаровая молния.
Наконец в комнате осталось всего три человека. Они казались Таю типичными городскими крысами. Строгие костюмы, строгие прически, очки в тонкой оправе и ноутбуки. Две женщины, один мужчина. Все молодые и красивые. Он не смог бы запомнить, кто есть кто, даже под страхом смертной казни: имена у всех были двуполые.
Он держал в руке чашку с прекрасным кофе, который ему вовсе не хотелось пить. Все говорили одновременно и жевали бисквиты.
У Тая отчаянно разболелась голова.
— Нет, Крис, мне нужно что-то тонкое, но сильнодействующее. Образ с мощным эмоциональным посылом. Трейс, быстро набросай мне пару. Молодые, непринужденные, лет двадцати пяти — тридцати. Отдыхают на крыльце. Сексуальные, но не слишком.
Поскольку за карандаш и блокнот взялся мужчина с растрепанными светлыми волосами, Тай понял, что это и есть Трейс.
— Закат, — продолжила София. Она встала из-за стола и начала расхаживать по комнате. — Конец дня. Оба работают, детей нет. Энергичные, но не чересчур.
— Качалки, — предложила бойкая брюнетка в красном костюме.
— Очень уютно. Очень по-сельски. Может быть, это их любовное гнездышко, — сказала София. — Яркая обивка. На столе свечи. Восковые. Не тонкие.
Она наклонилась над плечом Трейса и промычала что-то одобрительное.
— Неплохо, неплохо, но сделай-ка вот что… Пусть они смотрят друг на друга. Ее нога лежит у него на коленях. По-дружески интимно. У него закатаны рукава. Она в джинсах… нет, в хаки. София села на край стола, надула губы и задумалась.
— Я хочу, чтобы они беседовали. Спокойно и мирно. Наслаждаясь обществом друг друга после трудового дня.
— Один из них наливает вино. Держит бутылку.
— Попробуем. Ну что, Пи-Джей, набросаешь?
Бойкая брюнетка кивнула и взялась за блокнот. Стало быть, Пи-Джей — это она.
— Вам понадобится вода. — Вторая женщина, рыжая, подавила зевок. Судя по всему, происходившее вызывало у нее досаду.
— Кажется, мы разбудили Крис, — мягко сказала София. Тай заметил, что рыжая блеснула глазами, но тут же прикрыла их ресницами.
— Сельские сцены вызывают у меня скуку. Вода добавляет стихийности и скрытой сексуальности.
— Крис нужна вода… — София кивнула, встала и снова начала расхаживать по комнате. — Это хорошо. Пруд или озеро. Соответствующее освещение. Отражения… Посмотри-ка, Тай Что ты об этом думаешь?
Когда Трейс показал ему свой набросок, Тай изо всех сил постарался сделать умное лицо.
— Я ничего не понимаю в рекламе. А рисунок хороший.
— Это набросок рекламного объявления, — напомнила София. — Нужно понять, доходчиво оно или нет. Что ты видишь?
— Что они сидят на крыльце и пьют вино. А почему у них нет детей?
— А с какой стати они должны быть?
— Пара сидит на крыльце. Крыльцо означает дом. А где дом, там и дети.
— Потому что на рекламе алкогольной продукции детей быть не должно, — с оттенком насмешки сказала Крис. — Закон о рекламе, статья сто первая.
— Тогда следы присутствия детей. Например, игрушки на крыльце. Люди достаточно давно женаты, но все еще любят друг Друга, с удовольствием сидят на крыльце и выпивают по бокалу вина на ночь. Это сексуально.
Крис открыла рот, собираясь ответить, но увидела, что у Софии загорелись глаза, и благоразумно промолчала.
— Хорошо. Отлично, — сказала София. — Просто замечательно Игрушки на крыльце, Трейс. Бутылка стоит на столе рядом со свечами… Сексуальная молодая пара с уютным домиком в предместье празднует закат, — пробормотала она. — «Это твое время. Расслабься с Джамбелли. Это твое вино».
— Скорее уютно, чем сексуально, — пробормотала Крис.
— Прибережем сексуальность для городского антуража. Две пары на дружеской вечеринке. Квартира. Все молодые и шикарные. Из окна открывается вид на город. Фонари и силуэты.
— Кофейный столик, — вставила Пи-Джей, уже что-то набрасывавшая. — Одна пара сидит на полу. Другая устроилась на диване, все разговаривают одновременно. Играет музыка. На столе расставлена еда. На вынос. А сюда наливаем вино…
— Отлично. Они празднуют четверг. Текст тот же.
— Почему четверг? — невольно заинтересовался Тай.
— Потому что на четверг никогда не строят больших планов. — София снова села на край стола и скрестила ноги. — Планы строят на уик-энд. Если строят вообще. А дружеская вечеринка в четверг — это экспромт. Мы хотим, чтобы люди покупали бутылку нашего вина по дороге. Вот почему четверг. «Твое время, твое вино». Это приманка.
— Вино «Джамбелли — Макмиллан». Она кивнула:
— Верно. Цель рекламной кампании — заставить запомнить марку. Свадьба. Празднование бракосочетания. Шампанское, цветы, роскошная пара.
— Лучше медовый месяц. Это сексуальнее, — прокомментировал Трейс, закончив очередной набросок — Те же элементы, но на фоне сногсшибательного гостиничного номера. Свадебное платье висит на двери, наша пара целуется, а на столе стоит шампанское во льду.
— Если они целуются, то им не до шампанского, — сказал Тай.
— Разумно. Поцелуй убираем, но все остальное отлично. Покажи-ка… — Руки Софии задвигались. — Ожидание. Шелк, цветы, в руках длинные бокалы. Вместо поцелуя — взгляд друг на друга. Ступайте, детки, и начинайте творить тайну. Посмотрим, что вы принесете мне через несколько часов. Помните: моменты. Особенные и в то же время самые обычные.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщины могут все - Нора Робертс», после закрытия браузера.