Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Рапсодия любви - Барбара Картленд

Читать книгу "Рапсодия любви - Барбара Картленд"

283
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 36
Перейти на страницу:

Адвокат осторожно убрал клочок бумаги в свой кожаный портфель.

— Ну? — почти агрессивно спросил Терри. — Вы скажете нам самое худшее, или нам придется ждать, пока вы не подсчитаете те жалкие гроши, что мой отец спрятал в банке? — Помолчав, юноша горько добавил: — Вы же знаете, нам с сестрой редко перепадал даже пенс из того, чем он владел.

Орлене показалось, что высохшее лицо мистера Торогуда на минуту смягчилось, словно адвокат в самом деле понимал, что они пережили. Затем он сказал своим обычным напыщенным тоном:

— Вы, должно быть, сознаете, сэр Теренс, что пока рановато давать вам точный отчет об имуществе вашего отца, но, уверяю вас, моя контора составит полную опись как можно скорее.

— Вряд ли это займет много времени! — презрительно обронил Терри.

Орлена вновь коснулась его руки и мягко спросила:

— Вы скажете нам, мистер Торогуд, какой суммой мы с Терри будем располагать? Вероятно, вы понимаете, что для нас обоих это вопрос первостепенной важности, поскольку нам надо на что-то жить.

— Да, конечно, мисс Орлена, — кивнул мистер Торогуд. — Я думаю, по скромному подсчету, каждому из вас достанется примерно двести тысяч фунтов!

После этих слов адвоката воцарилась мертвая тишина. Молодые люди окаменели. Они во все глаза смотрели на мистера Торогуда, и актер, живущий в душе поверенного, упивался произведенной сенсацией.

— В-вы… сказали… двести тысяч… фунтов? — сдавленным голосом спросила Орлена.

— Да, мисс Орлена, и я с огромным удовольствием сообщаю вам эту новость, зная, как она должна быть приятна и вам, и сэру Теренсу.

— О Боже! — воскликнул юноша, вновь обретя дар речи.

Снова наступило молчание. Через минуту Терри не выдержал:

— Вы хотите сказать, что наш отец сидел на всех этих деньгах и не желал давать нам ни пенни? — Он вскочил на ноги и встал у стола, нависая над мистером Торогудом. — Вы понимаете, что мне пришлось обходиться без приличной одежды? На коленях умолять местных фермеров, чтобы дали мне поездить на одной из своих лошадей? Что отец отказался отпустить меня в Лондон после окончания Оксфорда, и что бы я ни просил, ответ всегда был один и тот же: «У нас нет денег. Я не могу себе это позволить!»

Терри так несдержанно повысил голос, что мистер Торогуд укоризненно кашлянул и лишь потом ответил:

— Конечно, не подобает дурно говорить о мертвых, сэр Теренс, но полагаю, в этих четырех стенах мы можем признать, что ваш отец, покойный сэр Хеймиш, фактически был скрягой.

— Как мы могли вообразить, как мы могли подумать хоть на мгновение, что он не так беден, как говорит? — спросил Терри в недоумении.

При этом он посмотрел на сестру, и когда серые глаза Орлены встретились с его глазами, девушка прошептала:

— Он… отказался отпустить маму… за границу, когда она была так… больна. Врачи сказали… если бы она поехала к солнцу, когда здесь было так холодно, она… могла бы жить.

Голос Орлены задрожал от подступающих рыданий. Брат подошел к ней и обнял за плечи.

— Я знаю, что ты чувствуешь, — сказал он, — но нет смысла оглядываться на прошлое. Теперь мы можем смотреть вперед, в будущее — совсем другое будущее, Орлена, чем мы себе представляли.

— Есть еще кое-что, что я должен вам сообщить, — вмешался мистер Торогуд.

Молодые люди повернулись к нему.

— Деньги по праву ваши, — продолжил адвокат, — но вы не можете ими распоряжаться, пока вам не исполнится двадцать один год.

— Что будет через три месяца, — обрадовался Терри, — а значит, мне не придется долго ждать!

— Пока вы оба не достигнете совершеннолетия, — продолжил мистер Торогуд, словно юноша не перебивал его, — ваш отец назначил опекуна, чтобы управлять вашим состоянием.

— Опекуна? — в изумлении воскликнул Терри. — Это кого же?

Мистер Торогуд медленно извлек из своего портфеля еще несколько бумаг.

— Этот документ был оформлен три года назад, после того, как скончалась ваша мать. Если бы ваш отец умер раньше леди Уэлдон, она, конечно, стала бы вашим законным опекуном.

— Мы это понимаем, — снова перебил его Терри, — но кого назначил наш отец?

— Своего друга графа Алверстонского, — ответил поверенный.

— Графа Алверстонского? — воскликнул юноша. — Кто он такой, черт побери?

Он оглянулся на Орлену, и сестра, чуть подумав, сказала:

— Он много лет был папиным другом. Они вместе учились в Оксфорде и потом, наверное, изредка общались, но я давно не слышала, чтобы папа упоминал о графе.

Девушка посмотрела на брата, и оба поняли, что после смерти их матери отец, без преувеличения, слегка сошел с ума. Он отгородился от всех своих друзей и знакомых и становился скупее месяц за месяцем, год за годом, отказываясь потратить лишний пенс, если это было возможно, пока дети в самом деле не поверили, что они так бедны, как он притворялся.

Сейчас Орлена подумала, что только чудо позволило Терри окончить Оксфорд. Хуже всего пришлось ей.

Отец не дал ей возможности продолжить образование и уволил гувернантку, которую выбрала для Орлены ее мать. Кроме того, он отказался нанимать учителей, которые раньше приезжали в Уэлдон-парк, чтобы давать ей уроки.

Он продал лошадей, за исключением тех, что оказались слишком стары и годились только на живодерню, и уволил прислугу.

Остались лишь несколько самых старых слуг. Они шаркали по дому и саду, почти ничего не делая, и были слишком дряхлыми, чтобы найти другое место.

Их жалованье урезали до минимума, и они с трудом существовали на то мизерное количество еды, которое разрешал покупать сэр Хеймиш.

Теперь все это показалось Орлене кошмаром. Было почти невыносимо думать о том, что они страдали без всякой причины и что ее мать могла бы жить, если бы получила лечение, прописанное врачами.

Мысли девушки вернулись к настоящему, когда она услышала слова Терри:

— Этот наш опекун будет вмешиваться? Как мы можем с ним связаться?

— Я уже написал его светлости, — ответил мистер Торогуд, — чтобы известить его о смерти вашего отца и сообщить о его обязанностях по отношению к вам обоим.

— Где он живет?

— В Лондоне. Думаю, было бы вежливо — и, возможно, целесообразно, — чтобы вы оба навестили его как можно скорее.

— Лондон! — У Терри загорелись глаза. — Вы предлагаете нам поехать в Лондон?

— Вы ведь не ждете, сэр Теренс, чтобы граф, пожилой джентльмен, приехал сюда?

— Нет, конечно, нет! — быстро подтвердил юноша. — Мы с Орленой будем только рады посетить его в Лондоне, верно, Орлена?

Терри улыбнулся сестре, и девушка увидела возбуждение на его лице. Она и раньше знала, как брат негодовал, что не может поехать в Лондон, как это сделали большинство его друзей из Оксфорда. Он всегда хотел стать денди и присоединиться к блестящему обществу, окружающему принца Уэльского.

1 2 3 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рапсодия любви - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Рапсодия любви - Барбара Картленд"