Читать книгу "У любви законов нет - Оливия Дарнелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В любом случае стоять и переживать не имело смысла. Надо отпереть дверь, иначе время начнет работать против нее.
Оливер впервые увидел эту женщину сегодня утром, когда пытался связаться с департаментом в Кийане, где располагалось представительство округа. Он с утра зашел выпить кофе, прежде чем отправиться на новое место службы, и заодно решил воспользоваться телефоном в кафе — так сказать, совместить приятное с полезным. Но дозвониться оказалось весьма сложно.
— Оставайтесь на связи, — сообщила приветливая секретарша. — Месье Каре сейчас подойдет.
— Передайте ему, что звонок довольно срочный. Это Оливер Сайленс, новый начальник отделения полиции Пюилорана. Я звоню из…
Но было уже поздно, трубка где-то далеко-далеко стукнула о стол. Сейчас секретарша пойдет звать Шарля Каре к телефону, а тому и в голову не придет вернуться в кабинет до окончания перекура или чем он там еще занимается. Оливер уже знал, как работает полиция в маленьких спокойных городах. С утра все собираются поболтать за чашечкой кофе, потом начинается сиеста, а там уже и вечер, и пора домой… Его, бывшего моряка, привыкшего к железной дисциплине, такой подход к работе очень удивлял. Особенно если речь шла об охране правопорядка…
Оливер облокотился о стойку кафе и принялся недовольно постукивать пальцами по полированной деревянной поверхности. Рядом стояла чашка с остывающим кофе. Хорошо, что посетителей почти не было и он никому не мешал. Даже владелец куда-то испарился. От нечего делать Оливер принялся разглядывать сквозь чисто вымытые огромные окна раскинувшийся перед ним городок и подумал, что это очень красивое местечко, одно из красивейших, которое попалось ему за полные разъездов и приключений годы. Если бы он искал, где обосноваться и завести семью, то лучшего города не найти. Только вот он совершенно не собирался осесть на одном месте. Разве что лет через двадцать, когда ему все окончательно наскучит…
В трубке слышались отдаленные голоса, мужской смех. И ни намека на ответ. Оливер почувствовал, что начинает закипать. Интересно, они там не забыли о нем? Может быть, глупая секретарша заболталась с кем-нибудь и вовсе не передала Шарлю, что его ждут у телефона? С них станется, с этих безответственных французов! Сам наполовину француз со стороны матери, он сразу же вспоминал о своих английских корнях, когда дело касалось безалаберности и легкомыслия своих соотечественников. Оливер невольно скрипнул зубами и почувствовал, как свободная рука сама собой сжимается в кулак. Он ненавидел, когда его заставляли ждать.
Впрочем, бешеный темперамент, унаследованный отнюдь не от отца, доставлял ему неприятности с детства, и он научился его обуздывать лет с пятнадцати. Надо было отвлечься на какое-нибудь стороннее приятное впечатление, пускай даже незначительное. Оливер завертел головой, ища, на что бы переключиться. И судьба ему улыбнулась: по улице шла молодая женщина. Ее волосы, очень светлые, почти белые, мелко велись, и пронизанная солнцем шевелюра напоминала нимб. Завитки подрагивали при каждом шаге, как пружинки. Женщина шла быстро, целеустремленно, и в сочетании со смешно подпрыгивающими волосами это выглядело весьма забавно. Оливер улыбнулся — впервые за сегодняшнее утро.
Женщина подходила все ближе, и Оливер рассмотрел, что она весьма стройная, хотя и невысокого роста. Не тощая по последней моде, блондинка обладала всеми необходимыми выпуклостями, на которых может отдохнуть мужской взгляд. Ее широкую льняную юбку и свободную блузку легкий ветер прижимал к телу, делая зрелище довольно соблазнительным. Похоже, она недавно сменила бег на быстрый шаг, отметил Оливер профессиональным взглядом: щеки женщины раскраснелись, дыхание было учащенным.
Наконец она подошла к столикам на улице, замешкалась и вошла внутрь. Он разглядел в подробностях ее лицо — довольно обычное, хотя милое, с рыжеватыми бровями и пушистыми ресницами. И без малейших признаков макияжа. Только глаза у нее оказались очень красивые — большие, темно-голубые. Волосы, которые сначала показались Оливеру крашеными, были естественного цвета и вились тоже от природы.
Интересно, она всегда здесь пьет кофе по утрам или зашла случайно? — подумал полицейский. Если не случайно, то он не прочь время от времени встречаться с ней здесь перед началом рабочего дня.
Но блондинка неожиданно подошла почти вплотную к Оливеру, не обращая внимания на то, что владельца кафе нет за стойкой. Неужели ей срочно потребовалось позвонить? Однако при всем своем джентльменском характере Оливер не собирался уступать место даме. Не раньше, чем дождется ответа Шарля.
Взгляд голубых глаз незнакомки был бы приветливым, если бы в нем не читалось явное нетерпение. Женщина посмотрела на часики на запястье, давая понять, что хочет позвонить, причем срочно.
Оливер ничуть не возражал против ее присутствия. На нее приятно было смотреть, а если приходится ждать, то лучше иметь перед глазами что-то приятное. Он улыбнулся ей, почти невольно, и она ответила. Улыбка преобразила лицо блондинки, и Оливер тут же подумал, что напрасно счел ее внешность обычной. Женщину словно озарил внутренний свет, так что ее можно было бы, не раздумывая, назвать красавицей.
— Извините, — произнесла блондинка, и голос ее оказался тоже очень милым… если бы его не портила нотка тревоги.
— За что? — приветливо отозвался Оливер.
В трубке послышались далекие голоса: похоже, кто-то наконец приближался, собираясь ответить на его звонок.
Женщина помялась, щеки ее заалели ярче.
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросил Оливер, с удовольствием разглядывая ее.
Его уже не так угнетало ожидание. Пожалуй, рассматривать эту крошку было куда интереснее, чем беседовать с безответственным толстяком Шарлем, непонятно почему занимающим пост главы полиции округа.
Блондинка закусила нижнюю губу. У нее красивые губы, невольно отметил Оливер; такой ротик терзать зубами просто преступление. Женщины порой не понимают, сколько соблазна содержится в их жестах и движениях. Вот и эта малышка, нервничая, невольно пробуждала в собеседнике эротические фантазии. Тело невольно отреагировало — так случилось бы с любым здоровым мужчиной при виде соблазнительного рта.
Хватит пялиться, приказал себе Оливер. Она же не нарочно. К тому же совершенно не моего типа. Мне всегда нравились более яркие женщины. Эта беленькая слишком проста, чтобы по-настоящему привлечь меня.
Наконец женщина решилась. Смешно морща нос, она выговорила:
— Извините, конечно… Но, месье… мне нужно воспользоваться телефоном.
Оливер понимающе кивнул.
— Я освобожу его буквально через пять минут. Подождите чуть-чуть.
Она снова бросила взгляд на часы.
— Но телефон нужен мне немедленно.
Выражение лица ее все еще было извиняющимся, но в глазах вспыхнула решимость. И в Оливере начало просыпаться привычное любопытство.
— Откуда такая спешка?
— Это очень срочный звонок.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «У любви законов нет - Оливия Дарнелл», после закрытия браузера.