Читать книгу "Была бы только любовь… - Кэрол Грейс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд Брэйди скользнул по всем ста двадцати восьми фунтам ее фигуры, стройной, но выгодно отличающейся от плоских, как доски, фигур топ-моделей, и под этим взглядом решение Сьюзи покинуть его растаяло, как снега Сьерра-Невады на весеннем солнце.
Со всеми его деньгами у Стейплза нет ни шанса покорить избирателей, особенно избирательниц, если Брэйди пустит в ход свое обаяние. Сьюзи прекрасно это понимала, но, к счастью, была невосприимчива к чарам Брэйди Уилсона, в основном потому, что упомянутый Брэйди Уилсон слыл убежденным холостяком. Когда-то он был женат, развелся и больше жениться не собирался, что ясно давал понять всем женщинам, пытавшимся приручить его с тех пор как он появился в Хармони.
— Прибереги это для своих избирателей, — сказала Сьюзи, намекая на то, что заметила восхищенный блеск его глаз, и, проигнорировав вопрос о весе, быстро прошла в свой кабинет, смежный с кабинетом шерифа. Еще секунда, и она бы предложила опустошить свой банковский счет ради его переизбрания! Вот каким даром убеждения обладал Брэйди Уилсон. Вот почему она так боялась сообщить ему об уходе.
Сьюзи села за свой стол и уставилась на противоположную стену. Если кабинет Брэйди украшали американский флаг, официальные фотопортреты президента и главного прокурора штата, награды и дипломы, на этой стене висели фотографии ее маленького Тревиса, чей отец бросил их еще до рождения сына. Вот белокурый Тревис счастливо улыбается ей. Вот она держит его на руках в тот день, когда ему исполнился годик. Вот Тревис в маскарадном костюмчике накануне Хэллоуина. Вот он обнимает своего плюшевого мишку… Ее сердце переполнилось любовью и решимостью. Она сегодня же поговорит с Брэйди.
Сьюзи заказала рекламные щиты и плакаты с лозунгами «Брэйди Уилсон, друг народа», «Брэйди Уилсон, человек слова» и едва снова взялась за телефонную трубку, как яростный вопль пронесся по небольшому зданию. Выронив трубку, Сьюзи в два шага преодолела расстояние до двери и распахнула ее. Брэйди возвышался над своим письменным столом, держа перед собой ее заявление об уходе.
— Что это значит?
Всего несколько минут назад он смотрел на нее с теплотой и восхищением, сейчас в тех же самых карих глазах сверкали гнев и возмущение.
— Я могу объяснить, — пролепетала Сьюзи. Вот он, ее шанс. Отступать некуда. — Я… я не могу больше на тебя работать. — Все мысли вылетели из ее головы. Она не могла вспомнить заготовленные аргументы. Что-то там было о ее будущем, об обстоятельствах… но что?
— Тебе нужен отпуск? После выборов можешь отдыхать сколько угодно. Прибавка к жалованью? Я схожу в муниципалитет и выбью для тебя прибавку.
— Нет… я… Мне нужен муж.
— Муж? Зачем, черт побери? — искренне изумился Брэйди.
— Чтобы сидеть дома с Тревисом. Мама переезжает в Вегас к своей сестре. Некому будет нянчить Тревиса.
— Найди кого-нибудь другого.
— Я не желаю, чтобы чужой человек заботился о моем ребенке.
— Бери его с собой на работу.
Сьюзи скорчила гримаску, вспомнив наконец, почему страшилась сообщить Брэйди о своем уходе. Когда он чего-то хотел, то просто не слышал никаких возражений. И почему он так боится проиграть выборы? Перед лицом подобной решительности у мебельного короля нет ни единого шанса.
— Брэйди… я не могу приводить сюда годовалого малыша. Тревис только-только учится ходить и лезет всюду, куда только может достать.
— Ладно, ладно. Мы придумаем что-нибудь еще. — Брэйди сосредоточенно нахмурился, отошел от стола, вернулся и вдруг с интересом взглянул на Сьюзи. — За кого ты собираешься замуж?
— Не знаю. Вот почему я ухожу! — горячо воскликнула она. Слава Богу, наконец-то Брэйди слушает! — Я должна найти такую работу, где можно познакомиться с подходящим парнем.
Брэйди схватил Сьюзи за плечи, пригвоздив к полу пылающим взглядом.
— Поправь меня, если я ошибаюсь. Ты хочешь сидеть дома и заботиться о малыше. Ты бросаешь эту работу, чтобы выйти замуж. Пока все правильно?
Она кивнула.
— Но поскольку не можешь найти кандидата, решила подыскать другую работу.
— Да, такую, где я встречу приличных мужчин, а не пьяниц, бездельников и правонарушителей.
— И что же это за работа?
— Ну, я думала устроиться официанткой в ресторан.
Лицо Брэйди побагровело, челюсть отвисла.
— В эту дешевую забегаловку? Ты готова бросить достойную, хорошо оплачиваемую работу, чтобы стать официанткой? Это лишено всякого смысла.
— Я объясню, если ты меня выслушаешь. Ты ведь регулярно питаешься в городском ресторане, так?
— Конечно.
— Как и все холостяки в радиусе многих миль от Хармони. Если они не заглядывают поужинать, то обязательно приезжают в выходные. И не только они, но любой турист и любой…
— Убийца, психопат и вооруженный бандит. А между прочим, кого именно ты ищешь?
— Просто приличного парня. Который не сбежит. Который любит детей. Это обязательно. Неужели я многого прошу?
— Конечно же, нет. Ты заслуживаешь самого лучшего. Как только закончится избирательная кампания, можешь брать выходные когда захочешь. Я даже сам посижу с Тревисом, когда ты пойдешь на свидание. — Брэйди удовлетворенно улыбнулся: — Здорово я придумал?
— Спасибо. Замечательно, но о каких свиданиях ты говоришь, если я не знаю ни одного подходящего парня? Вот почему мне необходимо сменить работу.
— И целый день торчать в забегаловке? Как человек, который проводит там много времени, со всей ответственностью заявляю: ты глубоко заблуждаешься. Давай сгоняем туда прямо сейчас, выпьем кофе, и я покажу, что имею в виду. Если ты заметишь хотя бы одного парня, подходящего в мужья вообще и достойного тебя в частности, я немедленно отпущу тебя. Но если ты признаешь, что там нет никого, отвечающего твоим требованиям, то останешься до дня выборов. — Брэйди протянул руку: — Договорились?
— Но идет дождь, — пробормотала Сьюзи, стискивая пальцы.
— Тем больше причин, чтобы парни ошивались в закусочной. Они же не могут работать под дождем. — Брэйди схватил ее ладони и затряс их в крепком рукопожатии, затем накинул ей на плечи плащ. — Пошли.
Они пробежали до Мэйн-стрит, лавируя между лужами, и не успела за ними захлопнуться дверь ресторана, как ливень припустил с новой силой. Во влажном жарком воздухе царил аромат яичницы, бекона, гренок и кофе. В животе Сьюзи заурчало. Со всеми утренними хлопотами — накормить и одеть Тревиса, отвезти его к матери — она не успела позавтракать.
Брэйди повесил на вешалку плащ и ковбойскую шляпу и как раз направлялся вслед за Сьюзи к единственной свободной кабинке, как кто-то хлопнул его по спине. Брэйди обернулся. Высокий, хорошо сложенный мужчина с идеальным загаром улыбался ему, сверкая безупречными зубами.
— Здорово, приятель. Ты, должно быть, шериф Уилсон. Я — Стейплз. Заставлю тебя попотеть за твои денежки. А пока держи. — Стейплз протянул руку, и Брэйди неохотно пожал ее. В этом парне все вызывало неприязнь: и нелепое подражание протяжному западному выговору, и вялое рукопожатие, и искусственный загар.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Была бы только любовь… - Кэрол Грейс», после закрытия браузера.