Читать книгу "Когда умирают боги - К. С. Харрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Принни[3]не способен на подобное злодейство, ты сам это знаешь, — отрезал Гендон.
— Во всяком случае, кто-то ее несомненно убил. И мне, по крайней мере, известно, что это был не я.
— Пройдемся, — сказал Гендон, махнув рукой кучеру своей кареты, чтобы тот ехал без него, — Хочу подышать.
Они направились в сторону гостиницы на Морской набережной. Оба молчали, и в тишине раздавались только их тихие шаги. Теплый воздух ночи знакомо пах омытыми морем камнями и мокрым песком, освещенные луной улицы навевали воспоминания, которым отец и сын не были рады. Уже несколько лет они старательно избегали посещать Брайтон. Но должность канцлера казначейства в сочетании с нынешним визитом в Англию изгнанной с родины французской королевской семьи сделали присутствие графа Гендона здесь, в Брайтоне, обязательным. Себастьян же приехал сюда лишь по случаю шестьдесят шестой годовщины отца. Второй ребенок графа, Аманда, не явилась по причинам, которые не обсуждались.
— Та женщина… — начал Гендон, но замолчал и задвигал челюстью взад-вперед, что делал в состоянии задумчивости или беспокойства. При слабом свете ближайшего фонаря его лицо казалось бледным, а волосы ослепительно-белыми. Он откашлялся и снова заговорил: — Как ни странно, она была очень похожа на Гру Англесси.
— Это и была маркиза Англесси, — сказал Себастьян.
— Боже мой, — Гендон провел рукой по искаженному горем лицу, — это его убьет.
Себастьян немного помолчал. В их окружении довольно часто случалось, когда молодая красивая женщина выходит за богатого титулованного мужчину гораздо старше себя. Но даже среди светской знати разница в сорок пять лет между маркизом и его юной женой считалась чрезмерной.
— Должен признать, — заговорил Себастьян, тщательно подбирая слова из уважения к давнишней дружбе отца и Англесси, — я не причислял ее к тому типу женщин, которые готовы пополнить ряды любовниц Принни.
Гендон сверкнул глазами.
— Даже на секунду не сомневайся. Она не из тех, кто легко идет на связь. Только не Гиневра.
— Тогда какого дьявола она делала в его кабинете?
Гендон резко выдохнул.
— Не знаю. Но все это скверно. И для Англесси, и для Принни… и для тебя, кстати, тоже, — добавил он. — Сейчас тебе меньше всего нужно, чтобы твое имя приплели еще к одному убийству женщины.
Себастьян нахмурился, его взгляд остановился на королевском гербе, украшавшем дверцу кареты, которая подъехала к гостинице.
— Поверь, я вовсе не намерен отвечать за это убийство.
Гендон удивленно взглянул на сына.
— Что тебя заставляет даже предположить такое?
Ни слова не говоря, Себастьян указал подбородком на ливрейного лакея, стоявшего рядом с каретой.
— В чем дело? — спросил Гендон.
Лакей шагнул вперед и поклонился. По его ливрее можно было безошибочно угадать, что он, как и карета, явились из дворца принца.
— Милорд Девлин? Лорд Джарвис хотел бы с вами поговорить. В его покоях в Павильоне.
Официально лорд Джарвис был всего лишь дальним родственником короля, состоятельным аристократом, известным своей проницательностью и легендарной осведомленностью, источником которой служила его собственная широкая сеть личных шпионов. Но в действительности Джарвис был мозгом королевской семьи, интриганом макиавеллиевского типа, яростно преданным как Англии, так и монархии, с которой он ее отождествлял.
— В такой час? — спросил Себастьян.
— Он говорит, дело чрезвычайно срочное, милорд.
Себастьян раньше уже имел дело с Джарвисом, поэтому теперь ему захотелось отослать слугу назад к его хозяину с самым невежливым ответом. Но потом он вспомнил о Гиневре Англесси, как она лежала бледная и безжизненная в полутемном кабинете принца, и Себастьяна одолело сомнение.
— Передай своему хозяину, что лорд Девлин примет его утром, — отрезал Гендон, раздраженно двигая челюстью взад-вперед.
Себастьян покачал головой.
— Нет, я на рассвете уезжаю в Лондон.
Настороженный, но заинтригованный, он прыгнул в карету, прежде чем лакей успел опустить ступеньки.
— Не стоит меня дожидаться, — сказал он отцу и откинулся на мягкие подушки.
Лакей захлопнул дверцу.
Чарльз, лорд Джарвис, занимал в Павильоне анфиладу комнат, специально для него отведенную кузеном, принцем-регентом.
Любовь принца к маленькому прибрежному городку Брайтон длилась уже лет тридцать или больше, с той поры, когда он был молодым, красивым и, что самое невероятное, популярным у народа. Вспоминая теперь об этом, Джарвис не переставал удивляться. Принц до сих пор наведывался сюда при первом удобном случае: он окунал в морскую воду свое расплывшееся тело и устраивал бесконечную вереницу музыкальных и карточных вечеров, а также планировал сделать новые дорогостоящие пристройки к своему Павильону.
Сейчас комнаты Джарвиса были обставлены мебелью из имитации бамбука, их украшали люстры с инкрустациями в виде драконов и переливчатые синие обои с экзотическими зверями из листового золота. Но еще до конца лета убранство вполне могло измениться и воссоздавать, скажем, томную атмосферу султанского гарема или дворца махараджи. Лично Джарвис не имел пристрастия к восточному стилю, который так восхищал принца. Зато Джарвис лучше, чем кто бы то ни было, понимал, что Павильон, как и Лондонская резиденция принца, Карлтон-хаус, все равно что яркие кубики в ручонках толстого, чрезмерно избалованного дитяти. Пусть бесконечные перестройки требовали огромных средств, зато у принца было занятие, служившее ему заодно и развлечением, а тем временем более мудрые и трезвые люди спокойно могли управлять страной.
Мужчина ростом больше шести футов, хорошо упитанный, внушительный, Джарвис в свои пятьдесят семь лет производил сильное впечатление. Одни его размеры чего стоили. Но большинство людей приходили в трепет от его могучего интеллекта, а еще от не знавшей пощады преданности, которую он питал к королю и стране. Стоило ему захотеть, и он в тот же миг занял бы пост премьер-министра. Но он не хотел. Он хорошо знал, что власть действует более эффективно, если ее осуществлять из тени. Теперешний премьер-министр, Спенсер Персиваль, прекрасно разбирался в положении вещей, впрочем, как и большинство других членов кабинета. Из всего правительства только двое осмеливались противоречить Джарвису. Одним был граф Гендон, канцлер казначейства. Вторым — его собеседник, граф Портланд.
Доставая из кармана изящную резную табакерку слоновой кости, лорд Джарвис внимательно следил за вельможей, расхаживавшим теперь по комнате, устланной золотисто-зеленым турецким ковром. Высокий, немного нескладный человек, к тому же излишне импульсивный, Портланд последние два года занимал пост министра внутренних дел. Он считался умным политиком. Не таким умным, как Джарвис, разумеется, но достаточно умным, чтобы создавать проблемы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда умирают боги - К. С. Харрис», после закрытия браузера.