Онлайн-Книжки » Книги » 🌎 Приключение » Могикане Парижа. Том 2 - Александр Дюма

Читать книгу "Могикане Парижа. Том 2 - Александр Дюма"

392
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 195 196 197 ... 213
Перейти на страницу:

… насвистывая каватину из «Жоконда»… — Каватина — небольшая оперная ария, обычно лирико-повествовательного характера; в первой половине XIX в. — выходная ария главных действующих лиц оперы; иногда небольшая инструментальная пьеса напевного характера.

«Жоконд, или Искатели приключений» — комическая опера французского композитора, мальтийца по рождению, Николо (настоящее имя — Никола Изуар; 1775 — 1818), на слова Эгьенна; впервые была поставлена в 1814 г . Сюжет ее заимствован у Лафонтена, в свою очередь почерпнувшего его у Ариосто (см. т. 30, примеч. к с. 61); это история дворянина, отправившегося скитаться по свету с целью покорить как можно больше женщин, чтобы отомстить изменнице-жене. Этот сюжет неоднократно использовался во французском театре, в том числе и оперном (в 1790 г . шла опера под тем же названием, написанная Жаденом на слова Дефоржа), но опера Николо затмила всех предшественниц. Ария Жоконда, о которой идет речь, одна из наиболее популярных в опере (современники сравнивали ее иногда с арией Лепорелло из моцартовского «Дон Жуана»).

Ноктюрн (фр. nocturne — «ночной») — небольшая музыкальная пьеса; в XVIII в. так называли произведения, написанные чаще всего для духовых и струнных инструментов и предназначенные для исполнения на открытом воздухе в ночное время; по характеру они были близки к серенадам или дивертисментам; в XIX в. сложился совершенно иной тип ноктюрна: мечтательная, певучая фортепьянная пьеса, навеянная образом ночи, ночной тишиной.

… первую часть самаритянского слова «lamma»… — Идея использовать «самаритянское слово» lamma «„ как пароль, вероятно, связана с известным евангельским рассказом о том, как Иисус Христос на кресте воззвал к Богу: „Или, Или! лама савахфани?“ (Матфей, 27: 46); в другом изложении: „Элои, Элои! ламма савахфани?“ (Марк, 15: 34) — что значит «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?“.

… запел большую арию из «Дезертира». — «Дезертир» — музыкальная драма, впервые поставленная в 1769 г .; написана Мишелем Жаном Седеном (1719 — 1797), автором либретто знаменитой оперы Гретри «Ричард Львиное Сердце» и ряда других произведений; музыка французского композитора Пьера Александра Монсиньи (1729 — 1817). Если сюжет этой драмы с самого начала подвергался нареканиям за искусственность (это история молодого солдата, дезертировавшего за несколько дней до окончания службы, поскольку его уверили шутки ради, будто невеста его не дождалась и выходит замуж за другого), то музыка очень долго пользовалась популярностью. Эта музыкальная драма считается предшественницей французской комической оперы.

Эллевиу Жан (Пьер Жан Батист Франсуа; 1769 — 1842) — знаменитый певец театра Комической оперы; дебютировал в 1790 г . в упомянутом выше «Дезертире»; обладал баритоном, но мог брать и высокие ноты и путем постоянных занятий выработал способность петь и теноровые партии; на протяжении 20 лет пользовался совершенно исключительным успехом и ушел со сцены богатым человеком; политикой в целом не занимался, однако в годы Французской революции, сразу после переворота 9 термидора, был активным мюскаденом.

Улица Говорящего колодца (современная улица Амио) — находится в левобережной части Парижа между предместьями Сен-Марсель и Сен-Виктор, в начале XIX в. окраинной и бедной части города; указанное название носила в 1588 — 1867 гг., так как возле одного из домов на ней был колодец, издававший эхо.

Рококо — стилистическое направление в архитектуре, отчасти в живописи, а также в убранстве интерьеров, распространившееся в ряде европейских стран в начале и середине XVIII в.; характеризовалось утонченностью и изяществом, но в то же время некоторой манерностью и вычурностью; название произошло, по-видимому, от французского слова rocokko, означающего отделку построек мелкими камнями и раковинами, но также и мотив орнамента в форме стилизованных раковин с завитками, изгибами и т.п. Кастор — очень плотная суконная шерстяная ткань, обычно окрашенная в темные тона; имеет густой, низко подстриженный ворс; используется для изготовления верхней одежды.

Базиль — персонаж комедий Бомарше «Севильский цирюльник» и «Женитьба Фигаро», хитрый, жадный и беспринципный интриган и клеветник.

Гентский бульвар — см. т. 30, примеч. к с. 11.

Елисейские поля — один из центральных аристократических проспектов Парижа; ведет от сада дворца Тюильри и площади Согласия в северо-западном направлении.

… Новость, которую я принес … — Начало седьмого куплета песни о Мальбруке (см. примеч. к с. 106).

Алъгвасил (или альгвазил; испанское слово, заимствованное из арабского языка) — название различных должностных лиц в Испании, вначале — судьи, губернатора города, служителя инквизиции, позднее — мелких чиновников в суде и полиции. Здесь слово используется как нарицательное для обозначения полицейского. Сакраментальная фраза — ритуальная, обрядовая формула.

… без тарана Дуилия или катапульт Готфрида Бульонского! — По всей вероятности, имеется в виду римский консул Гай Дуилий, одержавший в 260 г . до н.э. победу над карфагенским флотом у берегов Сицилии. Однако Дюма (или его герой) ошибается — эта победа была одержана не благодаря таранам, а благодаря употреблению изобретенных Дуилием абордажных мостиков. Готфрид Бульонский (Годфруа де Буйон; 1058 — 1100) — герцог Нижней Лотарингии, один из руководителей первого крестового похода, после взятия Иерусалима и образования Иерусалимского королевства провозглашенный его первым королем (1099). Здесь имеется в виду ключевой эпизод взятия Иерусалима: после долгой осады крестоносцы, призвав на помощь инженеров, служивших на христианском флоте, соорудили огромные осадные машины и 15 июля 1099 г ., пробив с их помощью большую брешь в западной стене, ворвались в город (учинив там ужасающую резню мусульман). О катапультах см. т. 30, примеч. к с. 31.

Ротонда (ит. rotonda, от лат. rotundus — «круглый») — круглая постройка: здание, павильон, беседка, зал; обычно увенчивается куполом, по ее периметру часто располагаются колонны.

… храм Венеры на берегу залива в Байях … — Имеются в виду величественные остатки храма богини любви и красоты Венеры на берегу залива в бывшем знаменитом римском курорте Байи, славившемся своими термальными источниками и живописными окрестностями. Здание было построено в форме мощной ротонды (ныне выглядит как полукружие без крыши).

Хлебный рынок — здание, где происходила оптовая торговля зерном; помещалось в северной части старого Парижа между улицей Сент-Оноре и Бульварами; построенное к 50 — м гг. XVIII в., было реконструировано в 1782 г ., тогда же был надстроен его деревянный купол; в конце XIX в. на месте Хлебного рынка была сооружена парижская биржа.

Циклопическое сооружение — строение из больших тёсаных каменных глыб без связующего раствора (извести, цемента и т.п.); получило свое название в Древней Греции, где подобные сооружения приписывали великанам-циклопам. В переносном смысле — грандиозное, величественное сооружение.

… от Мартига до Александрии и от Александрии до Сета. — Мартиг и Сет — французские города-порты на северо-западном побережье Средиземного моря (Мартиг — недалеко от Марселя, Сет — значительно западнее).

1 ... 195 196 197 ... 213
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Могикане Парижа. Том 2 - Александр Дюма», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Могикане Парижа. Том 2 - Александр Дюма"