Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Только однажды - Джилл Мэри Лэндис

Читать книгу "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"

182
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 80
Перейти на страницу:

– Угостите его кофе, – распорядился Хантер, продолжая обмениваться знаками со стариком индейцем, который медленно и с опаской, не спуская глаз с Джеммы, продвигался вперед и ступил уже в круг света от костра.

Джемма стояла возле огня рядом с котелком для кофе, установленным на камнях. У нее был такой вид, будто она вот-вот заплачет.

– Ну, что опять? – Хантер помог старику усесться на бревно. Он не заметил никаких видимых признаков ущерба, кроме загубленных перьев. Взглянув на Джемму, он увидел, что она внимательно наблюдает за индейцем, осторожно опускавшимся на поваленный ствол.

– Он, правда, не выглядел таким старым в темноте. Он один?

Хантер обменялся знаками с чокто.

– Говорит, один.

С явным облегчением Джемма закрыла глаза и покачала головой.

– Это хорошо. Не хотелось бы мне держать ответ перед всей его семьей.

– Кофе?

– Я уже приготовила. Но думаю, что в кофе больше нуждаюсь я, а не он. – Джемма мотнула подбородком в сторону их необычного гостя. – Он отнял у меня по меньшей мере год жизни.

– А вы едва его не прикончили.

Когда все они держали в руках дымящиеся чашки ароматного напитка, темного, как сосновая смола, Хантер попросил Джемму помолчать, пока он поговорит со старым индейцем на языке знаков. В какой-то момент, когда тот показал оба указательных пальца, а затем скрестил руки в запястьях, Хантер громко расхохотался и отрицательно покачал головой.

Джемма прижалась к Хантеру и прошептала:

– Что он говорит? – Ее теплое дыхание согревало ему ухо.

– Он хочет вас купить.

Джемма невнятно пробормотала:

– Только не это опять.

Хантер внимательно взглянул ей в глаза. Она настороженно поглядывала на старика.

– Что вы хотите сказать этим «только не это опять»? – спросил он.

– Ничего. – Джемма покачала головой. – Скажите ему «нет», и пусть он уходит, – содрогнувшись, добавила она.

– Думаю, сначала нужно узнать, какого рода сделку он намеревается заключить. – Хантеру стоило больших усилий сохранять на лице бесстрастное выражение.

– Ради всего святого, у него даже нет зубов!

– Его зовут Множество Перьев. По крайней мере, так его называли до того, как вы уничтожили его великолепный головной убор. Он говорит, что может дать вам столько зерна и сахара, сколько вы в состоянии съесть. У него очень большая ферма, а в саду растут яблоки и персики тоже. Не согласитесь ли вы заботиться о нем в обмен за все это?

– Вы ведь не серьезно? – Джемма уже почти взобралась к нему на колени. Она прижималась к нему так тесно, что Хантер явственно ощущал дрожь, сотрясавшую ее хрупкое тело.

– Весьма заманчивое предложение.

– Нет!

– Я пошутил.

– Сейчас не время шутить. Откуда вы знаете, что за деревьями не скрываются еще двадцать, а то и тридцать индейцев? Может, они собираются снять с нас скальпы, пока мы будем спать, когда он уйдет?

Множество Перьев допил свой кофе и протянул чашку за добавкой. Хантер не сумел скрыть улыбки. Они просто обязаны были ублажить старика после едва не окончившегося фатально выстрела Джеммы.

– Судя по всему, он никуда конкретно не направляется. Проявив чуточку радушия, мы можем загладить свою вину перед ним, – сказал Хантер Джемме. Затем, из сочувствия к малышке, он заверил ее, что им не грозит никакая опасность. – Почему бы вам не лечь и не поспать немного? Множество Перьев, похоже, собирается всю ночь уговаривать меня продать вас ему. Хотя бы один из нас должен к завтрашнему утру отдохнуть.

– Не думаю, что мне удастся уснуть. Я чуть не умерла со страху!

– Тогда почему вы улыбаетесь?

– Это было ужасно, но в то же время так захватывающе, – со вздохом призналась Джемма.

– Почему бы вам просто не завернуться в одеяло и не помечтать, пока я буду развлекать вашего поклонника.

Множество Перьев посмеивался про себя, причмокивая сморщенными губами над чашкой кофе, а Хантер ждал, когда Джемма решится уйти. Наконец она слегка успокоилась и поднялась на ноги.

– Не забудьте, что я заплатила вам немалые деньги, чтобы вы сопровождали меня к верховьям реки. Мне не хотелось бы по пробуждении обнаружить, что вы сбыли меня с рук этому дикарю.

– Он такой же культурный человек, как и мы с вами, только на свой манер.

Не спуская глаз с Множества Перьев, Джемма вернулась к своей походной постели.

– Вам нелегко будет убедить меня в этом. Обещайте мне, Хантер Бун, что ни за что не продадите ему меня.

– Вы и вправду подумали, что я могу это сделать?

– Меня уже пытались продать.

Ломая голову над тем, что она имела в виду, Хантер поудобнее расположился на бревне напротив Множества Перьев, готовясь сидеть до утра.

– Взгляните на это несколько иначе, Джемма. Если вы останетесь жить здесь с Множеством Перьев, вряд ли людям эмира удастся хоть когда-нибудь снова отыскать вас.

На следующее утро Джемма проснулась в дурном расположении духа, и все из-за насмешек Хантера Буна. Боль в плече мучила ее. Кожа под широкой, раздувающейся грязной рубашкой опасно покраснела. К тому же, падая, она оцарапала щеку о поваленный ствол. Единственным утешением были налитые кровью глаза Хантера Буна. Он провел бессонную ночь, выслушивая разглагольствования Множества Перьев, пока наконец при первых лучах восходящего солнца тот не поднялся и не исчез в лесной чаще.

Тропа, по которой они двигались, постоянно петляла, а местами совсем заросла. Пересеченная множеством пешеходных тропинок, она по временам так сужалась, что им приходилось слезать с седла и вести своих крапчатых техасских лошадок сквозь заросли на поводу. Повинуясь какому-то природному инстинкту, Хантер безошибочно чувствовал направление. Он ни разу не задумался, выбирая дорогу.

Когда они добрую половину дня провели в пути, невдалеке послышался теперь уже хорошо знакомый шум реки. Джемма молила Бога, чтобы Хантер пораньше закончил дневной переход и остановился на отдых. Тогда он мог бы выспаться, а она – подлечить свое нещадно болевшее плечо. Но Джемма не рискнула высказать эту идею вслух. На протяжении всего утра, всякий раз, как ей случалось перехватить взгляд Буна в ее сторону, он только качал головой и продолжал путь.

Ближе к берегу деревья поредели, открывая взгляду величественный вид на реку, самую огромную из всех встречавшихся им на пути. До сих пор речки и ручейки были достаточно мелкими, чтобы перейти их вброд или переправиться с лошадьми вплавь. Но этот поток представлялся непреодолимой преградой. Мутные воды, увлекаемые быстрым течением, стремительно неслись вперед между крутых берегов, унося с собой груды мусора и тяжелые обломки деревьев, кружившиеся в многочисленных водоворотах.

1 ... 18 19 20 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Только однажды - Джилл Мэри Лэндис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Только однажды - Джилл Мэри Лэндис"