Читать книгу "Скандал и грех - Тамара Леджен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже мой, – пробурчала миссис Спурджен, когда внесли основное блюдо. – Надеюсь, это не баранина, мистер Уэйборн. Мой желудок очень маленький и чувствительный, он не может переварить баранину. Если это баранина, я заболею, сэр. Меня стошнит!
– Это телятина, миссис Спурджен, – поторопился заверить ее Кэри. – Она, как вам известно, хотя имеет вкус баранины, но совершенно избавлена от ее недостатков.
Абигайль уже заметила, что мистер Уэйборн исключительно милый лжец.
– И что вы изучали в Оксфорде, сэр? – немного погодя спросила миссис Нэш.
– Обещайте, что не будете смеяться. Мой брат думал, что мне подойдет духовная карьера. Он, разумеется, ошибался.
– Где написано, что красивый мужчина не способен быть хорошим священником? – вмешалась миссис Спурджен. – Пусть меня лучше проклянет мужчина вроде вас, мистер Уэйборн, чем освятит урод вроде архиепископа Кентерберийского.
– Благодарю, миссис Спурджен. Но я никогда бы не смог отлучить женщину от церкви. Это одна из причин, которая делала меня непригодным к духовному сану.
Абигайль снова фыркнула, и Кэри повернулся к миссис Нэш:
– В каком полку служил ваш муж? Возможно, я с ним встречался.
– В кавалерии, сэр. Лейтенант Артур Нэш.
– Странно. Я не помню, чтобы при Сьюдад-Родриго была кавалерия.
Миссис Нэш тут же прикрыла глаза салфеткой, и плечи у нее задрожали.
– Вы были рядовым, сэр, – гневно заметила Абигайль. – Вы не могли знать, где и что делает кавалерия! Не думаю, что Веллингтон обсуждая с вами свои планы.
Кэри был огорчен, если не сказать больше.
– Дорогая миссис Нэш, простите меня, если я вас случайно обидел. Я не хотел. Наверное, я ошибся.
Вдова отвернулась и зарыдала. Кэри поморщился. Он всегда ненавидел слезы, истерику, а теперь он еще чувствовал себя виноватым за допущенный промах. Черт возьми, в Лондоне он с легкостью очаровывал женщин, но в сельском изгнании, видимо, потерял сноровку от долгого бездействия. За день он встретил двух привлекательных женщин, и каков результат? Одну он довел до презрения к нему, а вторую – до слез.
Миссис Нэш улыбнулась сквозь влажную пелену, чем даже ухудшила положение.
– Я просто не могу вынести разговоров на эту тему. Мой дорогой Артур! Как он страдал!
– Вера, судя по вашему поведению, можно подумать, что вы были португалкой, – заметила миссис Спурджен. – Ешьте свою телятину. Будь здесь ваш муж, он не одобрил бы подобную истерику.
– Прошу меня простить, миссис Спурджен, – сказала Вера, покраснев, и стремительно поднялась со своего места.
Возможно, это было эгоистично с его стороны, но когда миссис Нэш выбежала за дверь, Кэри думал лишь о том, что вряд ли она радушно встретит его в своей спальне. Если бы дела с мисс Смит не пошли так неудачно… Она выглядела довольно привлекательной в своем белом платье. Может, он сумеет вернуть ее расположение?..
– Отлично, сэр! – процедила Абигайль, бросая салфетку и выбегая следом за Верой.
– Садитесь рядом, мистер Уэйборн, – проворковала миссис Спурджен. – Здесь очень тепло, шаль мне уже не требуется, – добавила она, устраняя сей предмет и обнажая напудренное мускулистое плечо сивиллы. – Значит, после обеда у нас будет пикет, а не вист. Если ставки окажутся высокими, думаю, вы найдете во мне достойного противника. На что будете играть, а?
Кэри подавил стон, когда миссис Спурджен подалась к нему всей грудью.
Абигайль тихо постучала в дверь миссис Нэш.
– Не хотите ли чаю, Вера? – спросила она. – Вы почти не ели за обедом, принести вам что-нибудь?
К ее удивлению, Вера открыла дверь.
– Все в порядке. – Она мужественно улыбнулась. – Не волнуйтесь за меня, дорогая. Просто я глупо себя вела.
– Я так не думаю, – возразила Абигайль.
– Конечно, глупо. Будь здесь Артур, он сказал бы то же самое. «Держись молодцом. Жизнь продолжается».
– Этот мистер Уэйборн был непростительно груб, сказав, что не помнит кавалерии при Сьюдад-Родриго. Конечно, она там была. Мне кажется, наш хозяин – не очень приятный человек. Я от души сожалею, что привезла всех сюда.
– Это вы привезли нас, мисс Смит? – Темные глаза Веры расширились от удивления.
– Да. Это моя вина. Но когда я встретила его в Лондоне, Мне показалось… Я сочла его достойным человеком.
– А теперь не считаете? – улыбнулась Вера.
– Он был так добр, внимателен, услужлив. Я подумала, что встретила на Пиккадилли рыцаря Круглого стола. Но я ошиблась. Он заставил меня поверить, что женат, хотя на самом деле нет.
Вера непонимающе смотрела на нее.
– Вы имеете в виду, он заставил вас поверить, что не женат, хотя на самом деле женат. Это ужасно.
– Нет, нет… Он вообще не женат, а заставил меня думать, что женат.
– Непростительно, – сказала Вера, пряча улыбку.
– Конечно. Если б я знала, что он холост, то никогда бы не приехала сюда. Простите, но я должна вас предупредить, миссис Нэш. Он уже пытался меня поцеловать, а вы намного красивее. Не позволяйте ему остаться с вами наедине.
Миссис Нэш тихо засмеялась.
– Он так напоминает мне Артура. Греховно красив, но, возможно, чуть порывист. Скажите, мисс Смит, могу я остаться в своей комнате? Я ненавижу карточную игру с этой старой ведьмой.
– Предоставьте это мне. Вы уверены, что моя помощь вам не требуется?
– Совершенно уверена. Хотя, возможно, я могу сделать кое-что для вас, – сказала Вера, глядя на ее ботинки. – Например, одолжить вам пару вечерних туфель.
– Вы очень добры, – засмеялась Абигайль. – Но похоже, я забыла упаковать шелковые чулки. Теперь в моем распоряжении только шерстяные. Нет, пожалуйста! – запротестовала она, когда Вера подошла к открытому чемодану, стоявшему на бюро. – Я могу купить их завтра в деревне.
Миссис Нэш вручила ей белые шелковые чулки.
– Кажется, нас занесло снегом, а мы не можем позволить вам топать по дому в тяжелых ботинках, как управляющий поместьем. Я вот что думаю, – сказала она, словно ей в голову пришла неожиданная мысль. – По дороге мы сегодня останавливались в нескольких гостиницах. Вы не допускаете, что кто-то мог покопаться в ваших сундуках?
– Чтобы взять чулки? – Абигайль громко засмеялась. – Есть более простое объяснение. Боюсь, моя няня Пагглс довольно рассеянная. Когда я паковалась, она несколько раз вынимала и перекладывала мои вещи. Она, видя дорожные чемоданы, думает, что мы приехали домой, а не уезжаем. – Абигайль взглянула на чулки миссис Нэш: – Знаете, у меня такие же. С Джермин-стрит? От Доутри?
– Откуда же еще?
– Вы так добры. Я сообщу всем, что вы лежите с головной болью и вас нельзя беспокоить.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скандал и грех - Тамара Леджен», после закрытия браузера.