Читать книгу "Темная Башня - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ответь на мой вопрос, Джо Коллинз, — обратился к старикуРоланд.
— Да, стрелок, отвечу, если смогу.
— Ты подходил к самой Башне? Прикоснулся рукой к ее каменнойстене?
Старик сначала посмотрел на Роланда, чтобы убедиться, неподкалывает ли тот его. Когда понял, что об этом нет и речи, даже отпрянул.
— Нет, — впервые, пожалуй, Сюзанна услышала в его голосечисто американские интонации. — Я сделал эту фотографию с самого близкогорасстояния, на которое решился подойти. С границы поля роз. Где-то с двухсот,двухсот пятидесяти ярдов. Как сказал бы робот, с пятисот оборотов колеса.
Роланд кивнул.
— И почему не подошел?
— Потому что подумал, что она сможет меня убить, если яподойду ближе, а мне не удастся остановиться. Голоса притянут меня к ней. Так яподумал тогда, так думаю и теперь, даже сегодня.
7
После обеда, для Сюзанны точно самого лучшего с того дня,как ее «выдернули» в другой мир, а возможно, самого лучшего в ее жизни, язвапод губой вскрылась. Вина, в определенном смысле, лежала на Джо Коллинзе, нодаже потом, когда у них возникли и другие претензии к единственному обитателюОдд'с-лейн, за это она на него не обиделась. Кто-кто, а уж он точно этого нехотел.
Он накормил их жареной курицей, особенно вкусной после всейэтой оленины. Вместе с курицей на столе появилось картофельное пюре с подливой,клюквенное желе, порезанное на толстые красные кругляши, зеленый горошек(«Консервированный, другого нет», — сказал он им). Приготовил он и яичныйкоктейль. Роланд и Сюзанна выпили его с детской жадностью, хотя оба непрокомментировали «капельку рома». Ыш получил свой обед… Джо положил на тарелкукурицы и пюре и поставил ее на пол у плиты. Ыш быстренько очистил тарелку, апотом улегся в дверях между кухней и гостиной/столовой, сладко облизываясь,чтобы не оставить на усиках даже капельку подливы, и, с ушами торчком, наблюдалза челами.
— Десерт я съесть не смогу, даже не просите, — заявилаСюзанна после того, как ее тарелка опустела второй раз. Остатки подливы онаподобрала корочкой хлеба. — Я не уверена, что мне удастся сползти с этогостула.
— Ну, хорошо, — на лице Джо отразилось разочарование. —Может, позже. У меня шоколадный пудинг и ириски.
Роланд поднес салфетку ко рту, чтобы заглушить отрыжку.
— Думая, я съел по чуть-чуть и того, и другого.
— Ну, если на то пошло, я бы тоже не отказалась, — призналаСюзанна. Сколько веков прошло с тех пор, как она в последний раз пробовалаириски?
Когда они покончили с пудингом, Сюзанна предложила помочьпомыть посуду, Джо замахал руками, сказав, что просто поставит кастрюли итарелки в посудомоечную машину, чтобы сполоснуть их, а настоящим мытьемзаймется позже. Когда он и Роланд относили грязную посуду на кухню, ейпоказалось, что их хозяин стал заметно шустрее и все реже опирался на палку.Сюзанна предположила, что причина тому «маленькая капелька» рома, может, инесколько капелек, в яичном коктейле, плюс большая капелька, которой ониугостились в конце обеда.
Он налил кофе и все трое (четверо, считая Ыша), уселись вгостиной. Снаружи темнело, ветер завывал все громче. «Мордред где-то там, сидитв вырытой в снегу яме или в роще деревьев» — подумала Сюзанна и вновь подавилаподнимающуюся жалость к нему. Ей было бы проще, если б она не знала, что он,убийца или нет, всего лишь ребенок.
— Расскажи нам, как ты попал сюда, Джо, — предложил Роланд.
Джо широко улыбнулся.
— Это одна из тех историй, от которых волосы встают дыбом,но, если вы действительно хотите услышать ее, я готов рассказать, — улыбка чутьужалась. — Это так приятно, когда в доме у тебя люди, с которыми можнопоговорить. Липпи слушать умеет, да только ничего не скажет в ответ.
Поначалу он пытался учительствовать, начал Джо, но быстропонял, что такая жизнь не для него. Ему нравились дети, чего там, он их простолюбил, но терпеть не мог административное дерьмо и систему, которая стриглавсех под одну гребенку. В школе он выдержал только три года, а потом подался вшоу-бизнес.
— Ты пел или танцевал? — полюбопытствовал Роланд.
— Не то и не другое, — ответил Джо. — Я с ними говорил.
— Говорил?
— Он хочет сказать, что был комиком, — пояснила Сюзанна. —Рассказывал зрителям шутки.
— Совершенно верно! — просиял Джо. — Некоторые, кстати,находили их забавными. Конечно же, они оставались в меньшинстве.
Он нашел себе агента, чья предыдущая антреприза, дискаунтныймагазин мужской одежды, разорился. Одно вело к другому, рассказывал Джо, одновыступление — к следующему. Со временем он уже работал во второ— итретьеразрядных ночных клубах мотаясь на своем стареньком, но надежном«форде-пикапе» по всей стране, ехал, куда указывал Шанц, его агент. Поуик-эндам практически не работал. На уик-энды даже третьеразрядные клубыприглашали рок-н-ролльные группы.
Происходило это в конце шестидесятых и начале семидесятых, инедостатка, как говорил Джо, в «материале текущих событий», он не испытывал:хиппи и яппи, сжигательницы бюстгальтеров и Черные пантеры, кинозвезды и, каквсегда, политики… но он сказал, что больше ориентировался на традиционныешутки. Пусть Морт Сал и Джордж Карлин обыгрывают политику, если им тогохочется, он же отдавал предпочтение тем шуткам, что начинались с фраз «Раз ужречь зашла о моей теще…» или «Говорят, наши польские друзья — тупицы, нопозвольте рассказать о той ирландской девушке, с которой я недавнопознакомился…»
Во время его рассказа произошла странная (и, для Сюзанны, покрайней мере, довольно пикантная) трансформация. Диалект Срединного мира ДжоКоллинза, с ага и по праву и по крови, уступил место языку и выражениям,свойственным, по ее разумению, остряку-американцу. Она даже ожидала, что онзаговорит интонациями Эдди, но только потому, что провела с последним многовремени. Она подумала, что Джо Коллинз -один из прирожденных имитаторов,звуковой эквивалент «Силли Путти», который мгновенно подхватывает местныйвыговор. Так что, в бруклинском клубе он бы говорил, как уроженец Бруклина, впиттсбургском — Питтсбурга.
Чуть раньше Роланд остановил его, чтобы уточнить: комик —это придворный шут, и старик радостно рассмеялся.
— Вы все поняли правильно. Только представьте себе, чтовместо короля и придворных в прокуренной комнате сидят обычные люди состаканами в руках.
Роланд, улыбаясь, кивнул.
— У комика, разъезжающего по Среднему Западу и выступающегов любом городе не более одного раза, есть определенные преимущества. Если тыпроваливаешься в каком-нибудь Дубьюке, это грозит тебе лишь тем, что твоевыступление займет лишь двадцать минут вместо сорока пяти, а потом ты уже едешьв другой город. На Среднем Западе, скорее всего, до сих пор есть места, гдетебе оторвут твою чертову голову, если ты пукнешь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Темная Башня - Стивен Кинг», после закрытия браузера.