Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Колдун и кристалл - Стивен Кинг

Читать книгу "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"

589
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 182 183 184 ... 208
Перейти на страницу:

Риа повернулась к Рейнолдсу:

– Свяжи ей руки и поставь ее на возок. В городе есть люди,которые хотят ее увидеть. Хотят разглядеть как следует, и мы им в этом поможем.Если ее тетка сделала все, что от нее требовалось, этих людей будет много.Свяжи ей руки и поставь на возок. Быстро.

14

У Алена хватило времени только на одну мысль: Мы могли быобъехать их стороной. Если сказанное Роландом – правда, если магическийкристалл – это главное, мы могли. Могли объехать их стороной.

Да только, конечно же, не могли. Кровь сотни поколенийстрелков воспротивилась бы этому. Башня или не Башня, воры не должны уйти сдобычей. Не должны, если есть возможность их остановить.

Ален наклонился к уху своего коня:

– Если отпрыгнешь в сторону или встанешь на дыбы, когда яначну стрелять, вышибу твои гребаные мозги.

Роланд вырвался чуть вперед благодаря более мощному коню.Они приблизились к группе солдат Латиго: пятеро или шестеро всадников, дюжинаили больше пеших столпились вокруг пары волов, которым предстояло тянуть однуиз цистерн. Все они в удивлении таращились на Роланда, пока он не открыл огонь,и только тогда бросились врассыпную, как перепелки. Роланд уложил всехвсадников: их лошади умчались, одна утащила зацепившегося за стремя ездока.Кто-то закричал: «Бандиты! Бандиты! По коням, идиоты!»

– Ален! – рыкнул Роланд. Перед цистернами сбились в кучувооруженные люди, пешие и конные, пытаясь наладить оборону. – Давай! Давай!

Ален поднял ручной пулемет, уперся заржавевшим прикладом вплечо, вспомнил ту малость, что знал о стрельбе из автоматического оружия: цельсяниже, перемещай ствол быстро и плавно.

Он коснулся спускового крючка, и очередь сотрясла пыльныйвоздух, отдаваясь резкими тычками в плечо, выплевывая языки пламени со срезаствола. Ален повел стволом слева направо, целясь чуть повыше голов мечущихся,что-то выкрикивающих: стрелял он не по людям, а по цистернам.

И третья в ряду взорвалась. С грохотом, сопровождающимсяяркой оранжево-красной вспышкой. Обе половинки металлической сигары взмыливвоздух. Одна пролетела тридцать ярдов и рухнула на каменистую землю. Втораяподпрыгнула, окутанная черным дымом. Горящее деревянное колесо пролетело понебу, как тарелка, и покатилось по земле, рассыпая искры.

Люди разбегались в разные стороны, кто на своих двоих, ктоприникнув к шеям лошадей. У всех широко раскрытые глаза остекленели от паники.

Дойдя до последней цистерны, Ален повел пулемет в обратномнаправлении. Он сильно нагрелся, но Ален не снимал пальца со спускового крючка.В этом мире то, что работало, использовали на полную катушку. Конь его бежалвперед, словно понял каждое слово из тех, что Ален прошептал ему на ухо.

Еще одну! Надо взорвать еще одну! Но прежде чем он смогвзорвать еще одну цистерну, пулемет замолчал: то ли заклинило патрон, то лиопустел магазин. Ален отбросил его в сторону и выхватил револьвер. И тут жерядом с ним «свистнула» рогатка Катберта, Ален выхватил этот звук среди криковлюдей, топота копыт, треска горящей нефти.

Ален увидел, как большая петарда поднялась по высокой дуге иопустилась в то самое место, куда направлял ее Катберт: в нефтяную лужу удеревянных колес цистерны с надписью «СОНОКО». Какое-то мгновение Ален еще могвидеть череду черных дыр в сверкающем боку цистерны, дыр, проделанных пулями,выпущенными им из пулемета сэй Ленджилла, затем со вспышкой разорваласьпетарда. И тут же дырки в боку цистерны потеряли четкость, заколыхались вмареве: загорелась вытекшая на землю нефть.

– Разбегайтесь! – закричал мужчина в выцветшей пилотке. –Она сейчас взорвется! Они все сейчас в…

Ален застрелил его, и тут же взорвалась вторая цистерна.Кусок раскаленного металла отлетел в сторону и угодил в лужу нефти под соседнейцистерной. Вскоре взорвалась и она. Черный дым поднимался в воздух, как надпогребальным костром, затягивая солнце, превращая в сумерки ясный день.

15

Роланд, как и остальные четырнадцать учеников, готовящихсебя в стрелки, знал приметы всех шестерых военачальников Фарсона, поэтому онбез труда узнал человека, бросившегося за подмогой: Джордж Латиго. Роланд могбы застрелить его на бегу, но, ирония судьбы, смерть Латиго сильно облегчила быим отход, что никак не входило в его планы.

Поэтому он застрелил того, кто бежал навстречу Латиго.

Латиго остановился как вкопанный, развернулся, уставился наРоланда сверкающими ненавистью глазами. Затем вновь кинулся бежать, сзывая ксебе всадников, собирающихся вне зоны огня.

Взорвались еще две цистерны, словно железными кулакамихватив по барабанным перепонкам Роланда, высасывая воздух из его легких. Поразработанному ими плану Алену поручалось продырявить цистерны, а Катберту –поджечь петардами вытекающую из них нефть. Но первая петарда, выпущенная изрогатки и вроде бы подтвердившая правильность намеченного плана, оказалась ипоследней. Легкость, с которой стрелки проникли во вражеское расположение, ипанику, возникшую при первых выстрелах, еще можно было списать на неопытностьсолдат, но вот с расположением цистерн Латиго допустил серьезную ошибку, причемавторство принадлежало ему, и никому больше. Цистерны он поставил чуть ли невпритык друг к другу, и теперь они рвались одна за другой. Причем после первоговзрыва процесс стал необратимым. И хотя левая рука Роланда описала в воздухеширокий круг, приказывая Алену и Катберту переходить к следующему этапу, когдавзорвались еще далеко не все цистерны, итог ни у кого не вызывал сомнений.Лагерь Латиго превратился в нефтяной костер, и мечта Джона Фарсона привести вдвижение машины Древних так и осталась мечтой.

– Поскакали! – крикнул Роланд. – Поскакали! Поскакали!Поскакали!

И они помчались на запад, к каньону Молнии. Тут мимо левогоуха Роланда просвистела пуля. Насколько он мог судить, с момента нападения налагерь в них выстрелили впервые.

16

Латиго кипел от ярости, ярость эта горячей волнойзахлестнула его разум. В этом, можно сказать, ему повезло: ярость не дала емуподумать о том, что сделает с ним Благодетель, узнав о таком фиаско. Но в тотмомент в голове Латиго сидела только одна мысль: поймать тех, кто сумелзахватить его врасплох.

И ведь проделали все это даже не мужчины. Мальчишки!

Латиго знал, кто они, хотя понятия не имел, каким образомони здесь оказались. Знал и то, что далеко им не убежать, он обязательно ихпоймает, прежде чем они доберутся до леса.

– Хендрикс! – проревел он. Хендриксу по крайней мере удалосьудержать своих людей: дюжина всадников держалась плотной кучкой. – Хендрикс, комне!

1 ... 182 183 184 ... 208
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдун и кристалл - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"