Читать книгу "Заложница - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это был посредник с хитрым выражением лица, один из тех, которые встречаются на каждой лошадиной ярмарке. У него была заискивающая улыбка, а глаза его воровато бегали из стороны в сторону, и Люсинда с первого взгляда почувствовала к нему недоверие.
Лорд Меридан даже не удостоил его ответом, а Чарльз Холстед резко сказал: «Спасибо, мы справимся сами».
– Если я понадоблюсь вам, милорды, я буду здесь, неподалеку.
Посредник откланялся и отошел в сторону. Люсинда рассматривала лошадей, совершенно не замечая, что ее развевающиеся волосы и странный наряд привлекают всеобщее внимание.
Лорд Меридан и Чарльз принялись обсуждать достоинства жеребца, на которого она обратила внимание в самом начале, и в этот момент Люсинда увидела жеребенка, стоявшего в стороне от ринга. Он пытался встать на дыбы, напуганный толпой людей и близостью лошадей, но даже одного взгляда было довольно, чтобы оценить его достоинства.
Не потрудившись никого предупредить, она поспешно направилась к нему и сразу поняла, что это очаровательное создание было хороших кровей и обладало темпераментом, так необходимым для скаковых лошадей.
Жеребенка держал за уздечку юноша лет пятнадцати, с виду похожий на фермерского сына. Она разговорилась с ним, и он с гордостью сообщил, что мать жеребенка была в свое время победительницей на многих скачках.
– Сколько ты хочешь за него? – наконец спросила Люсинда.
Она помнила наставления Ната о том, что к вопросу о цене надо подходить издалека и осторожно, но она очень спешила, и к тому же юноша вызывал доверие. И было видно, что он не будет пытаться обмануть ее.
– Десять фунтов или побольше, если удастся.
Люсинда вздохнула. Десять фунтов было слишком дорого для такого жеребенка.
И тут она неожиданно вспомнила, что она богата! Достаточно богата, чтобы купить лошадь, которая ей понравилась, хотя она не имела ни малейшего представления, где и как она ее будет содержать.
Она с улыбкой повернулась к юноше.
– Не продавай ее никому, я скоро вернусь.
И она побежала через поле по направлению к реке.
Лорд Меридан и Чарльз только что обнаружили ее отсутствие и с беспокойством отправились на ее поиски, сочтя недопустимым, чтобы леди Меридан где-то разгуливала по захолустной лошадиной ярмарке в полном одиночестве.
– Вы только посмотрите, что я нашла! – быстро проговорила Люсинда, возбужденно схватив лорда Меридана за руку и пытаясь тянуть его за собой.
– Где вы были? – сердито спросил он. – Вы не должны ходить здесь одна!
– Со мной все в порядке, – ответила Люсинда и только тут сообразила, что за последние четверть часа она совершенно забыла о том, что она теперь замужняя женщина, да к тому же еще занимающая высокое положение в обществе.
– О, простите, – поспешно извинилась она, – но здесь никто меня не знает. Они не имеют понятия, что я ваша жена, так что ничего страшного. Пойдемте же посмотрим этого жеребенка! Я уверена, что это будущий чемпион! О, если бы только Нат был здесь!
– Нам, конечно, тяжело соперничать с несравненным Натом, но, может быть, наш совет все-таки вам пригодится? – предложил лорд Меридан.
– Да… конечно, – сказала Люсинда. – Я хотела бы знать ваше мнение. Он стоит всего десять фунтов. Я понимаю, что это большие деньги, но не могли бы вы… одолжить мне эту сумму? Папа сказал, что я буду получать проценты с тех денег, которые вы положили на мое имя, а мне хотелось бы купить эту лошадь больше всего на свете… если вы, конечно, не против.
Она доверчиво обратила свое разрумянившееся лицо к лорду Меридану и тут услышала, как Чарльз рассмеялся.
– Десять фунтов, Себастьян! Уж не знаю, осилишь ли ты такую сумму?
– Я хочу сначала взглянуть на жеребенка, – ответил лорд Меридан. – На этой захудалой ярмарке навряд ли может найтись что-либо приличное.
Он почувствовал, как Люсинда отпустила его руку, и с неожиданной проницательностью осознал, что она не обиделась на его сомнения в правильности ее выбора, а просто боится, что он сам плохо разбирается в лошадях и отговорит ее покупать жеребенка.
В глубине его сознания шевельнулось давно забытое воспоминание. Он был еще совсем маленьким, лет шести или семи, и отец привел его на конюшню, попросив выбрать лошадь, которая, по его мнению, была самой лучшей. Он указал на ту, которая понравилась ему больше других, и последовавший за этим взрыв хохота до сих пор стоял у него в ушах. Его гордость была задета, хотя он и не показал этого; он так и не смог забыть эту обиду.
– Ну так где же это бесценное сокровище? – спросил он более добродушно, заставив Чарльза сдержать ядовитую реплику, готовую сорваться с его губ.
Они отправились к юноше с жеребенком, но посредник, подходивший к ним вначале, успел опередить их.
– О, милорд, я был уверен, что вы разглядите эту жемчужину, – сказал он. – Это действительно настоящая лошадь, и ваша милость еще убедится в этом, когда со временем выставит его на скачках в Ньюмаркете!
– Убирайтесь! – ответил лорд Меридан. – Я имею дело не с вами!
– Как будет угодно вашей милости, – ответил посредник, но Люсинда успела перехватить взгляд, который он напоследок бросил на юношу.
– Он все равно заберет у него почти все деньги в качестве комиссионных, – тихо сказала она и, обратившись к юноше, спросила: – Сколько он собирается получить с тебя?
– Он сказал, что я должен отдать ему половину, – ответил тот.
– Но это нечестно! – воскликнула Люсинда.
– Я должен буду заплатить ему, – с несчастным видом ответил юноша. – Если я откажусь, он устроит мне какую-нибудь неприятность.
– Зачем тебе понадобились деньги?
– Первого числа нам нужно платить по закладной, а зима была очень тяжелой. Я не хотел продавать Сэра Галахада, но отец нигде не смог найти денег.
– Сэр Галахад, – задумчиво повторила Люсинда. – Почему ты дал ему такое имя?
– Я слышал это имя, когда учился в школе, – ответил юноша, – оно просто запомнилось мне.
Лорд Меридан и Чарльз рассматривали жеребенка, и по выражению их лиц Люсинда поняла, что он им понравился.
Она подождала пока они закончат осмотр, а затем встревоженно спросила:
– Я могу купить его?
– Вы первая его увидели, если вы раздумаете его покупать, тогда я возьму его.
– Как захочет Люсинда, – сказал лорд Меридан.
На лице Люсинды засияла улыбка.
– Вы хотите сказать, что одолжите мне денег?
– Конечно, – ответил тот и вытащил кошелек.
– Подождите минуту, – сказала Люсинда и оглянулась через плечо. Посредник стоял невдалеке. Он притворялся, что разглядывает лошадей на ринге, но было ясно, что на самом деле он пристально следит за всеми их действиями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заложница - Барбара Картленд», после закрытия браузера.