Читать книгу "Пленник моих желаний - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При воспоминании о своем непозволительном поведении девушка вспыхнула. Черт возьми, она знала, что не посмеет взглянуть ему в глаза, если когда-нибудь снова с ним столкнется! И вот он здесь, в этом доме, и следующие несколько дней они будут жить под одной крышей. Господи, какой позор!
— Насколько я понял, вы уже встречались? — сухо осведомился Джеймс, переводя взгляд с шурина на Габриелу. — Смею ли предположить, что стал свидетелем любви с первого взгляда?
Дрю опомнился первым и фыркнул:
— Любовь? Да ни в коем случае! Вчера я просто спас даму, которая едва не растянулась на досках пристани, поскольку оказалась достаточно неуклюжей, чтобы почти пасть к моим ногам.
К счастью, этим замечанием он умудрился стереть все признаки смущения со щек Габриелы. А может, всему причиной стал нарастающий гнев.
— Неуклюжей? — парировала она. — Не моя вина, что телега едва меня не переехала! Но вы вели себя непозволительно грубо!
— Грубо? — заинтересовался Джеймс. — Что же, неудивительно. Чего и ожидать от американца?!
— Не начинай все сначала, Мэлори, — проворчал Дрю. — Сейчас не время.
— Прошу прощения, дорогой мальчик, — усмехнулся Джеймс, — любое время вполне подходит, чтобы лишний раз упомянуть о том, какими варварами вы…
— Только посмей, Джеймс Мэлори! — прошипела жена, вставая между мужчинами. — Клянусь, вас ни на минуту нельзя оставить вдвоем!
— Ну что ты, дорогая, — утешил Джеймс. — Ведь он все еще стоит, не так ли?!
Светловолосый гигант и Джорджина презрительно фыркнули в унисон. Габриела растерялась, не зная, как реагировать на перепалку и замаскированную угрозу Джеймса. Все казалось достаточно серьезным, однако никто из них серьезным не выглядел. Мало того, Джорджина приподнялась на цыпочки и поцеловала мужа.
— Мы, возможно, будем поздно, так что не жди нас.
— Я подожду, — заверил Джеймс с чувственной улыбкой, обнимая жену за талию и притягивая к себе.
Красивый гигант поднял глаза к небу. Но Джорджина только хмыкнула и отстранилась.
— Пойдем, Габби, — велела она, взяв девушку за руку. — Мне не терпится представить вас Реджине. Она неисправимая сваха, и не сомневаюсь, что в два счета отыщет вам мужа. Кстати, Джеймс, я едва не забыла. Бойд умолял оставить его в покое хотя бы на сегодня, так что постарайся держаться от него подальше. Он твердил что-то насчет того, что путешествие оказалось длиннее, чем он ожидал, и он просто не способен вращаться в высшем свете, не повеселившись вдоволь хотя бы три ночи подряд.
— Какой вздор! — хором выдохнули Джеймс и гигант.
— Вот и я так сказала, но у него, бедняги, голова раскалывается после вчерашнего, так что я не настаивала.
— Только потому, что уже успела завербовать меня, — пожаловался великан, впрочем, без особой горечи.
Габриела сообразила, что перед ней, должно быть, Дрю, брат Джорджины, о котором та упоминала раньше. И, судя по тону, он не слишком доволен своей ролью спутника дам. Очевидно, ему просто не удалось вывернуться и придумать достаточно правдоподобный предлог, чтобы последовать примеру своего брата Бойда. Сама она пожалела бы его, если бы не ехидное замечание насчет ее неуклюжести.
Джорджина в два счета организовала поездку. До Парк-лейн было всего десять минут пути, так что пассажиры кареты по большей части молчали. Габриела втайне этому радовалась. Ей и без того было сложно смириться с мыслью о том, что человек, который произвел на нее такое впечатление и заставил так глупо вести себя, не только сидит напротив, но и живет в одном доме с ней, и в следующие несколько недель им придется не раз сталкиваться.
Может, ей следует извиниться за свою неучтивость? Но как объяснить столь нехарактерное для нее поведение, если причиной всему ее непонятное влечение к этому человеку?
На память упорно приходили чарующая улыбка и ласковый взгляд. В конце концов, не он первый стал грубить. Может, именно по этой причине он так мрачен? Или просто не желал сопровождать ее и Джорджину?
Едва они вошли в большой особняк, принадлежавший Николасу и Реджине Идеи, Джорджина немедленно отправилась на поиски хозяйки, оставив Габриелу наедине с гигантом. Он повел ее в гостиную, где было полно народа, и заговорил со знакомым, правда, не отходя от Габриелы. Но при этом не обращал на нее никакого внимания, поэтому она немного расслабилась.
— Вы действительно приехали, чтобы поймать мужа, леди пират?
Его вопрос застал Габриелу врасплох, у нее даже перехватило дыхание. Значит, и ему рассказали об отце? Интересно, он просто захотел оскорбить ее, назвав пиратом, или действительно верил, что она способна на такое?
Впрочем, любому моряку было известно о существовании женщин-пиратов, в основном промышлявших в Карибском море. Именно такая женщина по прозвищу Ред и была любовницей Пьера. Говорили, что она может сражаться не хуже любого мужчины и, если верить слухам, была куда более жестока. Возможно, такому порочному человеку, как Пьер, именно это в ней и нравилось.
При мысли о французе Габриела вздрогнула. Она очень боялась его, когда жила на островах, хотя и слышала, что он не расстается с Ред. Но теперь, вернувшись в Англию, она была уверена, что больше никогда его не увидит. Теперь их разделяет безбрежный океан!
— Замерзли? — осведомился Дрю. — Или вам все-таки не нужен муж?
— Послушайте, капитан…
— Дрю, — перебил он. — Дрю Андерсон.
— Знаю, — кивнула она. — Сегодня мы с вашей сестрой довольно долго болтали.
— Неужели? Удивительно, что она согласилась вам помочь. Еще удивительнее, что она снизошла до того, чтобы, как вы выразились, поболтать с вами. Впрочем, беру свои слова обратно: она проделывала это и раньше.
Он начал с того, что пытался оскорбить ее. Девушка мгновенно насторожилась. И что значит его последнее замечание? Любопытно бы узнать… Сомнительно, что он станет откровенничать, если она начнет расспрашивать о подробностях.
Однако Габриела все же не выдержала:
— О чем вы?
— Нет, все было совершенно ненамеренно с ее стороны. Она не знала, что имеет дело с пиратом. Собственно, если уж быть справедливым до конца, с бывшим пиратом.
— Полагаю, вы имеете в виду ее мужа? Как это она умудрилась выйти замуж за такого зверя? — выпалила Габриела и тут же пожалела о своем вопросе, еще до того, как он неодобрительно нахмурился, давая знать, что она переступила все границы приличия. Но что ни говори, а вполне естественно, что она хочет больше знать о людях, под крышей которых живет, но, поскольку среди этих людей был и он, лучше бы ему не ведать о таком бессовестном любопытстве. Кроме того, ей не стоило чернить его зятя, именно того человека, которому она навязалась. С ее стороны это просто неприлично!
Но не успела она извиниться, как он удивил ее, в свою очередь спросив:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленник моих желаний - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.