Читать книгу "Оранжевая страна. Фехтгенерал - Александр Башибузук"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Попытался отрыть глаза, но ни на йоту не преуспел в этом занятии. Все суставы разрывала дикая боль, а внутренности, казалось, были завязаны на один морской узел.
– Михаэль, да очнитесь вы, наконец! – в женском голосе проявилась изрядная толика отчаяния. – Мириам, Курт, да сделайте же что-нибудь!
– Все в руках Господа, госпожа Пенелопа, – смиренно ответствовал еще один женский голос.
– Счас… – пробасил уже мужской. – Один момент…
И в ту же секунду на меня обрушилась увесистая пощечина. А через мгновение еще одна.
– Убью нахрен!!! – Я машинально отмахнулся и наконец продрал глаза. В мутном мареве проявились три расплывчатые фигуры.
– Ну вот! – торжественно продекламировал мужчина. – Очнулся, голубчик! Значит, до виселицы должен протянуть! Га-га-га… – радостно заржал неизвестный, довольный своей шуткой.
– Герр Майер! – в голосе Пенелопы Бергкамп проскользнули стальные нотки. – Ваши шуточки!.. По крайней мере…
– Молчу, молчу, госпожа Бергкамп, – сразу присмирел неизвестный мужчина. – Я всего лишь старый морской волк. И не ведаю деликатного обхождения.
– Мисс Пенелопа?.. – Я отчаянно пытался сообразить, как здесь оказался. Помню взрыв. А дальше?
– Лежите-лежите! – девушка прижала меня руками к постели. – Это я. А вы на борту моей яхты.
– А как…
– Как, как… – опять влез в разговор мужик. Бородатый, коренастый коротышка в капитанской фуражке. – Смотрю, дрейфует в пяти милях от берега чья-то бессознательная тушка в странном костюмчике. Так и оказался.
– Да, мы подобрали вас, мистер Вест! – подтвердила Пенелопа с нескрываемой язвительностью. – Между прочим, я спасаю вас уже второй раз за эту неделю. А вы еще за первый не расплатились. – Она обернулась к служанке с капитаном и строго потребовала: – Оставьте нас.
– Я всегда плачу по своим счетам, – буркнул я и попытался привстать. К дикому удивлению, у меня это получилось. Странно… Чем это меня достало? Голова… Точно!
Прикоснулся к обиталищу своих мозгов и ощутил, что оно плотно забинтовано. Обломком приложило?
– Прикройтесь, мистер Вест, – насмешливо хмыкнула Пенелопа и протянула мне халат.
Скосил глаза, и сразу понял, что гол аки новорожденный. Встал, переждал, пока пройдет головокружение, и набросил на себя первое, что попало на глаза. М-да… получается, и в этот раз костлявая с косой мимо прошла. Может, хватит уже дразнить ее? Точно, хватит. А миленько у девчонки на яхте. Богато. Бронза, красное дерево. Картины на морскую тему. Мастерски написанные. Не удивлюсь, если подлинники известных мастеров. Тьфу ты, что за чушь в голову лезет… Какое мне дело до картинок? Тут надо думать, что дальше делать.
– Надо понимать, фейерверк на минной станции устроили вы? – невинно поинтересовалась девушка. – Слышите? А мы в десяти милях от берега.
Из открытого иллюминатора доносился глухой прерывистый рокот.
– Зарево напоминает извержение Везувия, – с восхищением прокомментировала Пенелопа. – Хорошо, что город за холмами. Мне было бы жаль свое имущество.
Я еще раз с удовольствием прислушался и отрицательно мотнул головой:
– Нет, это не я.
– Да полноте вам, Майкл… – В руках у девушки появился мой револьвер. – Это что? Устройство для глушения выстрела? Правильно? Вы уж простите, но я уже выстрелила из него разок. Эффективная штучка. Подарите? А я вам – новейший «Люгер» взамен.
– Увы… Самому нужен… – Я аккуратно забрал оружие из изящной руки. И предваряя протест, быстро пообещал: – Но объясню принцип, по которому он действует, и даже нарисую чертеж. Вам любой механик изготовит такой. На любой ваш ствол. Почти на любой. Итак, похоже, нам в очередной раз предстоит объясниться.
– Даже не зна-а-аю… – забавляясь, протянула Пенелопа. – И что же мне с вами делать?
– Я уже говорил, при первой нашей встрече. Понять и простить. – Я покрутил головой в поисках бара. – Кстати…
– Виски? Бренди? – Пенни поняла мои намерения и открыла дверцу резного шкафчика. – Но я не уверена, что можно. Курт говорит, что помимо переохлаждения, вас сильно приложило по голове.
Я прислушался к себе и уверенно кивнул:
– Можно. Бренди. Кстати, сколько экипажа на яхте?
– Помимо меня, Курта, Мириам, еще четыре матроса и кок… – Пенелопа ловко разлила янтарную жидкость по стаканам. – Не беспокойтесь. Они мне преданы и будут молчать как рыбы… – тут она коварно усмехнулась, – пока я не пожелаю обратного.
– Это шантаж?
– В некотором роде – да, – весело улыбнулась девушка. – Помните, первое мое желание остается в силе. А второе… второе я еще придумаю. Ваши планы?
– Мне надо срочно в город.
– К завтрашнему вечеру. Из-за вас я не намерена прерывать свою прогулку, – отрезала Пенелопа. – Считайте, что вы у меня в плену.
Тут я приуныл. Лизхен и Максимов у бриттов, того и гляди, переведут еще куда. Ищи их потом. А с другой стороны, куда мне геройствовать? Еле на ногах стою… Твою же… уже не стою…
– Майкл!.. – Девушка цепко ухватила меня за локоть. – В постель, в постель, я сказала!..
В себя пришел уже глубокой ночью. Яхта стояла где-то на рейде, шумел легкий ветерок в оснастке, в открытые иллюминаторы слышался мерный шум волн. Кок – миниатюрный японец, притащил глубокую миску удивительно вкусного супчика. Пенни вознамерилась покормить меня с ложечки, и страшно разозлилась, когда я отказался. А после ужина Курт, капитан яхты, приперся сменять повязку на голове.
– Ну и наделал ты дел, парень, – приговаривал он, аккуратно отмачивая бинты. – Ладно, ладно… Не ты – так не ты. Мне все равно. Дым и зарево даже отсюда видны. Хорошо хоть форты далеко от города. Если Дурбан и захватило, только краешком.
– И поделом им. Снобам чертовым… – хмыкнула Пенелопа.
– Негоже, мисс, такому радоваться, – осуждающе глянул на нее капитан. – Хоть они и бритты, сволочи, все равно негоже.
– Это война, герр Курт, – зло сказал я. – Англичане с бурами особо не церемонились. И не церемонятся. Они ни с кем не церемонятся. Вы это прекрасно знаете.
– Так-то оно так… – охотно согласился капитан и, заглянув мне в глаза, неожиданно мягко посоветовал: – Но ты, парень, помолился бы про себя… Во искупление грехов, значит. Война войной, а о душе тоже надо подумать. Ну вот… В общем, отделался ты глубокой ссадиной и контузией. Выживешь.
– Выживу, – согласился я с ним. Попробовал прислушаться к себе, и с ужасом обнаружил, что не чувствую никакого сожаления. Зараза, не чувствую ничего, кроме удовольствия от хорошо проделанной работы. Что же я за ублюдок такой? Ей-богу, лучше бы меня в первый день переноса крокодилы сожрали!
Впрочем, приступ самобичевания очень быстро прошел, и я стал подсчитывать британский ущерб. Рвануло около полутора тысяч тонн взрывчатых веществ – это вам не шутки. Добавим погреба на крейсерах, склады в фортах… М-да… Помнится, нечто подобное случилось в порту канадского городишка Галифакс. Так вот, этот городишко потом отстраивали заново. Одна надежда на то, что Дурбан стоит поодаль, да еще за холмами. Стоп…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оранжевая страна. Фехтгенерал - Александр Башибузук», после закрытия браузера.