Читать книгу "Матагорда - Луис Ламур"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Большое дерево… выросло далеко отсюда.
Тэп осмотрел бревно. Таких больших деревьев в лесах Техаса он не встречал, хотя на севере великаны, подобные этому, попадались очень часто.
— Как оно здесь оказалось?
Каюн мотнул головой в сторону залива.
— Его выкинул на берег шторм.
Тэп снова взглянул на бревно. Но ведь до побережья залива никак не меньше пяти миль! Чтобы дерево попало сюда, волны должны были перебросить его через Матагорду и донести до этой поляны.
— А вы видели когда-нибудь, чтобы море доходило до места, где мы сидим?
— Видел однажды. Мой отец тоже когда-то видел. Когда-то сюда забросило корабль. — Каюн повернулся и показал, где лежал корабль. — Но это случилось очень давно, когда еще моего дедушки на свете не было.
Высказавшись, Каюн снова погрузился в свои раздумья. Рассвет еще не наступил, но, взглянув на часы, Дюварни удивился: было уже четыре. Допив кофе, он поймал свою лошадь и, седлая ее, все так и сяк крутил в голове план действий. Многое из того, что он наметил, ему не нравилось, но другого выхода из сложившейся ситуации пока не находилось.
Солнце не взошло, а воздух разогревался будто сам по себе, становилось душно, ночная прохлада уже не ласкала кожу. Он отвел лошадь к лагерю и привязал недалеко от костра, к которому уже выползали из своих укромных уголков ковбои, не успев стряхнуть с себя остатки сна.
Каюн протянул ему тарелку с мясом и бобами.
День обещал быть долгим и трудным.
Когда погонщики добрались до острова, Тэп остановил лошадь, сдвинул шляпу на затылок и достал из кармана маленькую сигару.
— Старый план отменяется. Сделаем по-другому, — сказал он и зажег спичку. — Дождавшись отлива, погоним скот на север, с оконечности острова через пролив на материк, и приведем нашу часть стада в Индианолу.
— Мне это подходит, — заметил Спайсер.
— Мне тоже, — согласился Док. — Так мы доберемся до города гораздо быстрее.
— Но в нашей компании, — продолжил Дюварни, — одни слишком много болтают, а другие безоговорочно доверяют своим друзьям. Чтобы осуществить наш замысел, нужна строжайшая конспирация, не вздумайте проболтаться, что мы гоним скот на север, если нам встретится кто-то на пути.
— Берега в этих местах заболоченные, — с сомнением покачал головой Жюль Симмс. — Скотина может увязнуть.
Тэп достал из седельной сумки карту, которая уже порядком истрепалась.
— Посмотрите, — показал он. — Вот проходит Старая тропа, по которой контрабандисты доставляли свой товар на берег. Ее проложили еще индейцы. Конечно, нужно следить за стадом, но если оно пойдет по тропе, то мы благополучно минуем болото.
Ковбои разделились и начали сгонять животных. Иногда им попадались особи с чужим клеймом, этих они оставляли пастись на острове.
Нет на свете животного, более противоречивого, чем обыкновенная корова. Она не такая упрямая, как мул, не такая норовистая или подлая, как верблюд, но тем не менее очень любит испытывать терпение ковбоя. Работа была тяжелой и продвигалась очень медленно. Быки и коровы не хотели уходить с пастбища и стояли, упрямо наклонив головы. Многим удалось отбиться от стада и удрать.
В зарослях кустарника стояла удушающая жара. Даже легкий бриз не прилетал с неподвижной глади моря. Тэпа одолевали мухи, и он непрестанно лупил себя по лицу, но дело потихоньку продвигалось… К полудню у них собралось уже приличное стадо, которое медленно перетекало к северной оконечности острова.
Жюль Симмс поскакал за свежими лошадьми, а все остальные, сделав привал у источника с солоноватой водой близ мыса Пантера, просто валились с ног. Киттери обещал отправить к ним лошадей, и если Симмсу повезет, он перехватит их на полдороге.
Бил Лоутон держал чашку узловатыми, изуродованными тяжелой работой пальцами.
— Ну как, ребята, проведем Мансонов? — спросил он.
— Если бы все зависело только меня, — улыбнулся майор, а затем добавил: — Но надежды на успех мало.
— В Индианолу погоним и второе стадо?
Дюварни покачал головой.
— Нет. Об этом не может быть и речи. Только наше. А другое пусть Том ведет на север. Если моя интуиция не обманывает и в стане Киттери действительно есть предатель, то Мансоны уже знают, что Том движется вдоль Копано. Новость заставит всех их покинуть Индианолу и пуститься в погоню за Томом.
В том месте, где они устроили привал, трава была сочной и густой, и скот, к счастью, не проявлял никакого желания вернуться назад. Когда Тэп погасил костер и ковбои вновь уселись на лошадей, им не составило особого труда сдвинуть стадо с места. Берег острова, обращенный к материку, был изрезан бухточками и заливами, между которыми в зарослях кустарника прятались небольшие мелкие озера. Бычки и коровы норовили укрыться от мух в чащобе, но ковбои выгоняли их оттуда и упрямо вели на север.
Выехав на узкий перешеек между двумя озерами, Тэп увидел Велта Спайсера. Тот хлопал себя ладонями по щекам и ругался.
— Здесь жарче, чем в аду, — сказал он, завидя майора. — Не сойти мне с этого места, если в ближайшие дни не разразится ураган.
— Жюль должен бы уже вернуться, — отозвался Дюварни и привстал в стременах. Однако, кроме верхушек ив, ничего не увидел. — Моя лошадь валится от усталости, — добавил он.
— Моя — тоже. Сколько нам еще тащиться? — спросил Спайсер.
— Миль двадцать.
— Значит, сегодня не дойдем, а может, и завтра.
— Нет, завтра обязательно. Еще до полудня мы пересечем залив и выйдем на материк. Дальше остров сужается, и кустов станет меньше. Возьми кого-нибудь из ребят, и держите скот на внешнем берегу острова.
Ковбои тронули лошадей, и вдруг огромный рыжий бык поднял голову и угрожающе уставился на них. Расстояние между его рогами было около двух метров, а весил он, наверное, не меньше семисот килограммов. Накинься зверь на них — от Тэпа и Велта осталось бы только мокрое место, но они решительно двинулись к нему, и бык пригнул голову и отвернул. Спайсер принялся выгонять из кустов корову с теленком. У коровы, как и у рыжего быка, на шкуре виднелось клеймо Киттери.
— Надо поместить этого несчастного теленка в загон, — крикнул Спайсер.
Десяток свежих лошадей Симмс привел, когда погонщики преодолели еще две мили. Тэп снял седло со своего измученного коня и перенес его на чалую кобылу с белыми носочками на трех ногах. Это был сильный, выносливый мустанг, но, судя по изящным линиям тела, среди его предков затесался кто-то из породистых.
Жюль Симмс наблюдал за Дюварни.
— Я случайно услышал очень интересный разговор, — наконец начал он.
— Да?
— Они хотят убить тебя. Брек и компания. Тэп взглянул на Симмса.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Матагорда - Луис Ламур», после закрытия браузера.