Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сердцу не прикажешь - Мэри Камминз

Читать книгу "Сердцу не прикажешь - Мэри Камминз"

186
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 38
Перейти на страницу:

— Но ведь если они могут наслаждаться этой красотой, неужели им не хочется поделиться с другими?

— Трудно сказать. — Саймон бросил взгляд на ее темные локоны. — Ты сегодня такая красивая, Сара, — вдруг вырвалось у него.

— Спасибо, Саймон. — Девушка приняла комплимент с большим достоинством.

— Я предлагаю сначала осмотреть достопримечательности, а потом пообедать в каком-нибудь отеле. Как тебе такой план?

— Замечательно, — отозвалась она, и они отправились на озера.

Звучные названия приводили Сару в восторг: Тирлмере, Грасмере, Ульсвотер… Но, в конце концов Сара так устала, что перестала воспринимать окружающую красоту.

— Я, кажется, уже не могу больше переварить увиденное, — призналась она Саймону. — Каждый раз, когда за поворотом появлялся очередной вид, мне кажется, что ничего красивее быть уже не может, но вот новый поворот, и опять совершенная картина, все эти пейзажи годились бы для календаря.

Он рассмеялся:

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но, надеюсь, ты аппетит не потеряла?

— О нет, я проголодалась и съем все, что дадут. И причина не в том, что это не я приготовила. Твоя мама говорит, что я с каждым днем готовлю все лучше, она даже купила мне прелестную поваренную книгу, чтобы я могла экспериментировать.

— Я жду с нетерпением, когда ты освоишь новые рецепты, — галантно заметил Саймон, не в силах отвести взгляда от прелестного румяного личика. Сара была действительно очень хорошенькой девушкой.

— Ты счастлива здесь, Сара? — спросил он.

Она кивнула:

— Я не задумывалась над этим, но думаю — да. В Бонниграссе я прекрасно себя чувствую. Мне кажется, это мой настоящий дом, мне не было так хорошо с тех пор, как мама умерла. Хотя тетя Мюриэл и старалась, чтобы у меня было все, — спохватившись, добавила она торопливо, — но, может быть, потому, что мы жили в городской квартире и все дни проводили вне дома, она на работе, я в школе… А в Бонниграссе все по-другому. Миссис Димейн для меня стала совеем как родная, я забыла, что не являюсь членом вашей семьи, мне здесь хорошо.

Глаза ее затуманились, стали грустными, и она замолчала. А Саймон тоже задумался. Его остро кольнуло сочувствие, он вдруг понял, что жизнь Сары была несладкой, ведь она так рано потеряла родителей. Это не могло не отразиться на ее душевном состоянии, далеком от чувства полной защищенности, которую испытывают дети, окруженные заботой родителей. Конечно, она приобрела горький жизненный опыт, хотя в ней нельзя было заметить и следа жалости к себе. Вот и сейчас, после короткого раздумья, навеянного грустными мыслями, она быстро опомнилась и уже с улыбкой смотрела на Саймона.

Официант принес заказ.

— Будет наверняка вкусно, хотя бы потому, что это готовила не я, — сказала она. — К тому же я просто умираю от голода, так что вполне смогу насладиться обедом.

Саймон улыбнулся ей в ответ и сосредоточился на еде. На некоторое время наступило молчание.

Наверное, они были слишком строги к Саре, думал он, она еще так молода. Его захлестнула волна сочувствия, угрызения совести и еще какого-то неясного чувства. Они позволили себе взвалить на эти хрупкие девичьи плечи все заботы по дому. Ведь ей приходится ой как нелегко, несмотря на то, что мать орлиным взором следит за каждым шагом Сары и готова в любой момент поддержать ее.

Он думал также о письмах, которыми обменивались мать и Мюриэл Дафф. Тетя Мюриэл, как всегда называл ее Саймон, очень переживала за Сару и признавалась в недостатках ее воспитания.

«Я, оказывается, больше внимания уделяла своей работе, чем воспитанию Сары, — писала мисс Дафф, — считая, что если девочка одета, накормлена, у нее все есть, в доме чисто и прибрано и она получает хорошее образование, то этого достаточно. Я делала для нее все, что в моих силах, но теперь ясно вижу, что упустила самое важное в этом списке забот — саму Сару!

А теперь она принимает все как должное и считает, что мир обязан вращаться вокруг нее, что все ей обязаны, и еще студент, ее друг, оказывает на нее дурное влияние, я уверена. Теперь она не сможет продолжать учебу в колледже, так решил директор, и он прав, потому что такое отношение к занятиям их не устраивает.

Я не имею никакого права просить тебя об этом, Констанция. Но если бы ты согласилась взять под свое крыло Сару на несколько месяцев… Наверняка для нее найдется работа в Бонниграссе… Смена обстановки и труд, возможно, заставят ее по-другому взглянуть на жизнь. Она должна повзрослеть, научиться отвечать за свои поступки, быть самостоятельной. Я знаю, что моя Сара просто чистое золото, она умная и способная, не понадобится долго учить ее».

Саймон вспомнил это письмо и задумался. Ему нелегко было убедить мать сделать Сару домоправительницей, та не хотела принимать его точку зрения. Она считала, что небольшие милые каникулы вдали от художественного колледжа и небольшие обязанности по дому скоро дадут себя знать, и этого будет достаточно.

— Ну, нет! — горячо возражал Саймон. — Она должна работать как следует, чтобы понять, что жизнь не такая легкая штука. Пусть потрудится в поте лица. К тому же мы действительно нуждаемся в помощниках.

— Тогда позволь ей демонстрировать сады заказчикам, дорогой, — попросила мать.

— Нет! — опять возразил Саймон. — Послушай, это просто смешно! Она не имеет представления о нашей работе, а я не собираюсь тратить время на обучение. Ты сама справишься. А Сара пусть займется домом, кухней и уборкой. В конце концов, она же собирается выйти когда-то замуж… Представь, что она выйдет за меня, ей придется заниматься домом, верно?

Мать, прищурившись, посмотрела на него, и он рассмеялся.

— Я просто пошутил. Конечно, это маловероятно, — продолжал Саймон, — но ты поняла, о чем я хотел сказать, не так ли?

— Да, дорогой. — Глаза ее потеплели. — Интересно, какой она стала? Сара была такой хорошенькой маленькой девочкой, и я завидовала Алисе. Я тоже хотела иметь маленькую очаровательную девочку, а получила противного мальчишку! — Она ласково улыбнулась и шутливо взъерошила прическу Саймона. К счастью, мать и сын всегда были друзьями.

Мысли Саймона приняли другое направление. Оставалось много подводных камней, которые стоит обойти, прежде чем он сможет благополучно вывести Бонниграсс из неприятного положения. Молодой Воз легко выкинет их с матерью из имения и получит хорошую цену, если продаст землю под новую застройку. Саймон не раз видел его поблизости от Бонниграсса. Однажды Саймон подошел к лазутчику и спросил, не может ли ему чем-нибудь помочь. Воз смешался, объяснив, что пришел взглянуть на Бонниграсс «просто из любопытства, мой дорогой Димейн!».

Его невеселые мысли прервал обиженный голосок Сары:

— Если я тебе надоела, так и скажи! Нечего сидеть с таким видом, как будто ты готов меня убить. Я не настаиваю, можешь отвезти меня домой.

— О, прости!

1 ... 16 17 18 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сердцу не прикажешь - Мэри Камминз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сердцу не прикажешь - Мэри Камминз"