Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пылкая страсть - Эйна Ли

Читать книгу "Пылкая страсть - Эйна Ли"

154
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 ... 69
Перейти на страницу:

Патриция отступила назад и посмотрела ему в глаза: его взгляд был полон желания. Стивен медленно притянул ее к себе и, склонив голову, прильнул к ее губам. Поцелуй был долгим… и очень нежным.

Когда они оторвались друг от друга, их глаза снова встретились и в них отразилось такое жгучее взаимное желание, перед которым трудно было бы устоять, продлись встреча чуть дольше. Будь проклято все на свете!

— Спокойной ночи, Тори.

Он с явным сожалением выдавил из себя эти слова, затем повернулся и зашагал прочь.

Глава 9

Заключив временное перемирие со Стивеном, Патриция не думала о том, как долго оно продлится, а от души наслаждалась путешествием. Она очень мало виделась с Барбарой, которая днем почти все время проводила с Томасом. Однажды Патриция увидела, как Барбара полезла на мачту, пока Стивен своим громовым голосом не заставил ее спуститься.

Не было сомнений, что девушка влюблена, но для Патриции пока было не ясно, то ли в Томаса Сазерленда, то ли в море.

Она стояла на палубе, наблюдая за Барбарой и Томом, которые находились на юте. Барбара управляла огромным штурвалом корабля, а Том помогал ей, обняв ее сзади. Внезапный порыв ветра наполнил паруса, и корабль накренился на левый борт. Барбара взглянула вверх и восторженно засмеялась. Они вместе ухватились за штурвал, чтобы выровнять корабль по курсу. Ее глаза сияли, когда она повернулась к Тому, и тот тоже ей улыбался.

— Кажется, они влюблены друг в друга, — неожиданно прозвучал голос Стивена над ухом Патриции. Она и не заметила, как он подошел.

— Думаю, вы правы, капитан. Они чудесная пара, — согласилась Патриция с задумчивой улыбкой. — Он превосходный молодой человек. — Она бросила на Стивена взгляд, в котором чувствовалась зависть. — И, в отличие от вас, прекрасно воспитан.

Стивен усмехнулся и отпрянул, как бы увертываясь от ее колкости.

— Я думал, мы заключили перемирие, Тори.

Патриция рассмеялась:

— Прошу прощения, капитан Керкленд.

— Если у вас тоже есть желание постоять за штурвалом, я буду счастлив вас поучить кораблевождению.

На несколько секунд их взгляды встретились, и в них отразилась взаимная симпатия. Каждый мысленно представил себя на месте молодой пары у штурвала.

Звонкий смех Барбары прозвенел как веселый колокольчик, нарушив недолгую иллюзию. Почему они никогда не могут просто поговорить, не почувствовав физического влечения друг к другу?

— Благодарю, капитан, но я думаю, пусть лучше судном управляет тот, кто умеет это делать. — Она любезно кивнула и пошла в свою каюту.

Стивен остался на палубе. Выражение его темных глаз под нависшими бровями трудно было угадать, но он следил за тем, как Патриция удаляется, грациозно покачивая бедрами, пока она не скрылась из виду.


Проснувшись на следующее утро, Патриция с удивлением обнаружила, что «Либерти» ночью вошел в гавань и теперь стоял на якоре, слегка покачиваясь, как новорожденный младенец в люльке. Патриция разбудила Барбару, и женщины быстро оделись, приготовившись сойти на берег.

— Первое, что я сделаю по прибытии в Уильямсберг, так это куплю себе новую одежду, — заявила Патриция, снова облачившись в коричневое шерстяное платье, которое поспешно надела, покидая Бостон.

— Ты можешь надеть любое из моих платьев, которое тебе подойдет, — сказала Барбара.

— Я и так уже позаимствовала у тебя пару чулок, но обязательно их верну, как только куплю другие.

— Ты поедешь с нами в Равенвуд? — спросила Барбара с надеждой.

Патриция покачала головой.

— Нет, у меня дела в Уильямсберге. Затем я попытаюсь найти судно, возвращающееся в Бостон, чтобы попасть туда как можно скорее.

Эта новость потрясла Барбару. Она перестала перебирать свою одежду и удивленно посмотрела на Патрицию.

— Ты хочешь сказать, что мы больше не увидимся? — На ее глазах выступили слезы, и она крепко обняла свою спутницу. — Мы ведь только-только подружились, Патриция. Я не ожидала, что мы так быстро расстанемся.

Патриция испытывала такое же сожаление при мысли о разлуке с девушкой.

— Я думаю, это ненадолго, дорогая. Уверена, ты тоже скоро вернешься в Бостон. Ведь твой дом там.

Барбара выглядела совсем подавленной.

— Я влюбилась в Тома Сазерленда, Патриция, и не хочу с ним расставаться.

— А как же твои родители, Бэб? Разве ты не собираешься к ним вернуться?

— Я надеюсь, что Том мне предложит выйти за него замуж. Если это произойдет, они приедут сюда на свадьбу. Мы не думаем устраивать бракосочетание в Бостоне из-за тамошней накаленной обстановки.

Патриция взяла ее за руку и усадила за стол, а сама села напротив.

— Дорогая, не слишком ли ты торопишься? — предостерегла она. — Том заговаривал с тобой о свадьбе?

— Да, он сказал, что готов на мне жениться, как только я сниму с головы этот проклятый платок. Так он сказал, — добавила она, хихикнув.

— Я понимаю, это не мое дело, но не ты ли говорила, что познакомилась с Томом совсем недавно? Ты уверена, что поступаешь правильно? — спросила Патриция, озабоченно нахмурившись. Она опасалась, что ее новая подруга действует слишком поспешно.

Барбара увидела на ее лице сомнение.

— О, я понимаю, что веду себя как ребенок, и ты, вероятно, думаешь, что я не соображаю, что делаю. Но я не дитя, Патриция. Я женщина, как и ты, — сказала она убежденно. — Мне семнадцать лет — возраст, вполне подходящий для замужества. У многих моих подруг уже дети.

Барбара замолчала, наблюдая за Патрицией. Ее круглые карие глаза сделались серьезными.

— Дома у меня всегда было много поклонников, и для молодой девушки естественно, что в голове у нее рождаются романтические фантазии. Но несмотря на это, я никогда не думала о замужестве. Это была просто игра, и, видимо, поэтому я вела себя как ребенок.

Патриция молча наблюдала за сменой выражений на хорошеньком, напоминающем мальчишеское личике Барбары.

— Что же до Тома, то это серьезно, Патриция. Я его люблю и хочу выйти за него замуж. Я молю Бога, чтобы Том не воспринимал меня как дитя.

Патриция понимающе улыбнулась и похлопала ее по руке.

— О, я видела, как он на тебя смотрит. Разумеется, он не считает тебя маленькой. Однако, Бэб, меня беспокоит, что ты всего лишь им очарована. Том красив и ведет необычный суровый образ жизни. Может быть, только это тебя и привлекло?

— Патриция, Том и я провели немало часов, беседуя. Я многое о нем узнала. Он очень серьезный и намерен вскоре бросить море, чтобы стать адвокатом. В сущности, сейчас он ходит в рейсы только ради Стивена и никогда не выйдет в море под командованием другого капитана. Том сказал, что как только отношения с Англией наладятся, он начнет изучать право.

1 ... 16 17 18 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пылкая страсть - Эйна Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пылкая страсть - Эйна Ли"