Читать книгу "Бегущий по лабиринту. Лекарство от смерти - Джеймс Дэшнер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наемники! — в полной тишине вскрикнула Бренда.
Снова раздалось приглушенное оханье, и вот Томас разглядел лица: рты заткнуты кляпами, в глазах — паника. Наемники лежали, связанные по рукам и ногам собственными же веревками, бок о бок. Кто-то не шевелился, прочие извивались в путах.
Разум силился найти объяснение увиденному.
— Вот и нашлись братцы-кролики, — заметил Минхо.
Ньют заглянул внутрь.
— Этих хотя бы к потолку за шею не подвесили. Как в прошлый раз…
Нельзя не согласиться. Томас все еще живо помнил висельников в столовой. Не важно, были ли они настоящие или их образ глэйдерам только внушили.
— Надо их допросить, узнать, что творится, — сказала Бренда и направилась к двери.
Томас перехватил ее.
— Нет.
— Почему это — нет? С какой стати? Тебе что, информация не нужна?! — Она высвободила руку и осталась на месте ждать объяснений.
— Вдруг это ловушка? Или тот, кто повязал наемников, скоро вернется? Нам надо бежать отсюда.
— Точно, — согласился Минхо. — Спорить тут не о чем. Мне по фигу, кто носится по зданию: шизы, повстанцы или гориллы. Охранники не наша забота.
Бренда пожала плечами:
— Как хотите. Просто неплохо бы узнать, что происходит. — Указав направление, она добавила: — Ангар в той стороне.
Подобрав оружие и боеприпасы, ребята побежали дальше. По пути в коридорах они постоянно оглядывались: вдруг да попадется тот, кто сумел обезвредить охрану? Наконец Бренда остановилась у двойных дверей. Одна створка была приоткрыта, и в коридор задувал ветерок, шевеля края медицинской формы на девушке.
Уже по привычке Минхо и Ньют с оружием на изготовку встали слева и справа от двери. Бренда — с пистолетом — взялась за ручку и прицелилась в щель. Изнутри не доносилось ни звука.
Томас покрепче сжал в руках пушку, вдавив приклад в плечо и нацелив ствол прямо перед собой.
— Открывай, — сказал он. Сердце бешено колотилось.
Бренда распахнула дверь, и Томас устремился вперед — повел оружием влево, вправо, обернулся кругом и побежал дальше.
В гигантский ангар влезли бы все три берга, однако на месте было только два корабля. Словно лягушки-великаны, готовые к прыжку, они возвышались над глэйдерами, опаленные и потрепанные, побывавшие не в одном бою. Кроме них, нескольких деревянных ящиков да верстаков здесь больше не было ничего.
В полной тишине четверо ребят рассредоточились и принялись обыскивать ангар.
— Эй! — воскликнул вдруг Минхо. — Все сюда. Тут кое-кто есть…
Фразу он не закончил, только зашел за большой ящик и прицелился в кого-то на полу.
Первым подбежал Томас… и с удивлением обнаружил мужчину. Постанывая и потирая голову, тот пытался подняться. Крови на темных волосах видно не было, однако, судя по всему, досталось ему крепко.
— Не спеши, приятель, помедленней, — предупредил Минхо. — Сейчас спокойно поднимись и сядь. Дернешься — и даже глазом моргнуть не успеешь, как я сделаю из тебя шашлык.
Приподнявшись на локте, мужчина убрал руку от лица, и тут же Бренда — коротко вскрикнув — кинулась к нему обниматься.
Хорхе. Ну слава Богу, нашелся пилот. Цел и невредим… относительно.
Бренда же, не удовлетворившись увиденным, уже осматривала Хорхе на предмет наличия ран и засыпала друга вопросами:
— Что стряслось? Кто тебя так? Где третий берг? Куда все подевались?
Застонав, Хорхе осторожно отстранился.
— Тише, тише, hermana.[1]У меня на башке как будто шизы плясали. Дай секунду, очухаться надо.
Бренда, раскрасневшаяся, встревоженная, чуть отодвинулась от него. У Томаса у самого на языке вертелся миллион вопросов, которые, впрочем, могут и подождать. Томас прекрасно знал, каково это — когда тебя вырубают ударом по голове.
Хорхе постепенно приходил в себя. А ведь не так уж и давно этот латинос напугал Томаса до дрожи в коленках. Век не забыть, как Хорхе дрался с Минхо в развалинах посреди пустыни. Хорошо хоть позже латинос понял: он и глэйдеры на одной стороне.
Хорхе несколько раз крепко зажмурился и начал говорить:
— Не знаю, как у них получилось, но они захватили здание, избавились от охраны и вместе с другим пилотом улетели на берге. Я, как дурак, попытался их задержать, выяснить, что происходит… И чуть башкой не поплатился.
— Кто это — они? — спросила Бренда. — Кто захватил берг?
Хорхе посмотрел на Томаса и ответил:
— Тереза. Эта девка и остальные субъекты. Ну, кроме вас, muchachos.[2]
Томас пошатнулся и чуть не упал — хорошо, успел схватиться за крупный контейнер. Он-то думал, что в здание ворвались шизы или другая, враждебная, организация, которая пленила Терезу и остальных, может быть, даже спасла…
И вот пожалуйста, Тереза бежала. С боем вывела группу, повязала охранников и улетела на берге.
Бросила Томаса и еще двоих… Да-а, многого он мог ожидать, но только не такого.
— Эй, захлопни пасть! — взмолился Хорхе, перебивая Минхо и Ньюта и выдергивая Томаса из задумчивости. — Когда вы говорите, мне в черепушку словно гвозди заколачивают. Просто… помолчите немного. И помогите встать.
Ньют протянул латиносу руку, помогая подняться на ноги.
— Лучше уж объясни, что за хрень тут творится. Давай рассказывай с самого начала.
— И поскорее, — добавил Минхо.
По-прежнему морщась от боли, Хорхе сложил руки на груди и оперся о ящик.
— Ты чем слушал, hermano?[3]Говорю же: я сам толком ничего не понимаю, а что понимаю — о том уже рассказал. Башка у меня…
— Знаем, знаем! — отрезал Минхо. — Бо-бо твоя головка. Говори дальше. Как закончишь — найду тебе, кланкорожему, аспирин.
— Какой смелый мальчик, — усмехнулся Хорхе. — Не забывай, в Жаровне это ты просил у меня пощады, умолял сохранить тебе жизнь.
Минхо поморщился и залился краской.
— Ха, легко быть крутым, когда тебя защищает толпа с ножиками. Ситуация изменилась, знаешь ли.
— А ну хватит! — прикрикнула на них Бренда. — Мы все в одной лодке.
— Продолжай, Хорхе, — сказал Ньют. — Говори, и, может, мы поймем, что делать дальше.
Томас все еще не оправился от потрясения. Он слушал Минхо и Ньюта, наблюдая за происходящим как бы со стороны, на экране. Словно его самого здесь не было. Казалось бы, сюрпризов у Терезы больше не осталось, и вот нате вам…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бегущий по лабиринту. Лекарство от смерти - Джеймс Дэшнер», после закрытия браузера.