Читать книгу "Страсть ей к лицу - Ширли Басби"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулиана не впервые задалась вопросом: действительно ли она любила Уильяма Грили? Она не питала к нему неприязни, и он был довольно приятным человеком, но... Она не любила его. Хоть и питала к нему искреннюю симпатию, наслаждалась его обществом и была вполне довольна супружеской жизнью. Сменила власть отца на власть мужа и без жалоб приспособилась к новым обстоятельствам. Замужество дало ей немного больше свободы: жена не скована такими ограничениями, как незамужняя девушка. Но она и в мыслях не имела пуститься во все тяжкие.
Она прекрасно устроилась в гемпширском поместье свекра и стала мечтать о детях. Наверное, ее желание исполнилось бы, не умри муж от воспаления легких за месяц до третьей годовщины их свадьбы.
Овдоветь в двадцать четыре года... Это стало для нее страшным ударом. Весь мир рухнул. Впервые Джулиане не на кого было опереться, и на несколько месяцев она потеряла цель, дрейфуя по жизни, как корабль без штурвала. Конечно, отец и свекор давали ей советы относительно того, что ей следует делать и где жить, и она вежливо выслушивала их, хотя в душе понимала, что они не могут заставить ее последовать этим советам.
Свекор и свекровь хотели, чтобы Джулиана продолжала жить в доме, который делила с их сыном. Но она все больше скучала по своим местам. Одинокая, тоскующая по мужу, она жаждала оказаться рядом с сестрой. Мечтала вернуться в Кент. Средств, полученных от мужа, было более чем достаточно, и как-то утром она проснулась с бодрящим сознанием того, что может делать все, что пожелает. Поэтому без особого сожаления распрощалась с родней мужа и вернулась в Керквуд.
Отец, предполагавший, что Джулиана будет жить с ними, изумился, узнав, что дочь хочет купить очаровательное маленькое поместье, почти в пяти милях от Керквуда. Он протестовал, считая, что она должна стать Талии кем-то вроде матери и вести домашнее хозяйство, сняв это бремя с его плеч. Тогда он мог бы вновь засесть за свой книги, но она, удивив его и себя, отказалась и вскоре приобрела Роузвейл —двухэтажный дом, выстроенный из дерева и кирпича, с тремя сотнями акров плодородной земли.
Игнорируя тех, кто полагал, что она слишком молода и хороша собой, чтобы жить самостоятельно, Джулиана стала превращать Роузвейл в свой дом. Конечно, чтобы не дать пищу болтливым языкам, она перевезла туда милую старую няню, миссис Риверс. Этого было достаточно, чтобы удовлетворить отца, и поскольку миссис Риверс была благоразумной и жизнерадостной леди, безмерно благодарной за возможность жить в покое И комфорте, то старалась ни на что не обращать внимания и ничем не возражать Джулиане, так что обе женщины были весьма довольны такой ситуацией. Маленький штат слуг, состоявший из кухарки, экономки, горничной, садовника и конюха, старался, чтобы все шло гладко, и Джулиана с наслаждением погрузилась в безмятежную, спокойную жизнь. Она была всем довольна и ничего больше не желала. Отец и сестра жили поблизости. У нее свой дом, собственное состояние. И она может управлять собственной жизнью, не прося ни у кого помощи или совета.
Пообещав отцу, что поможет устроить дебют Талии, Джулиана думала, что приятно развлечется. Но никак не ожидала, что столкнется с такими проблемами.
Уголки ее губ опустились. Всё казалось таким простым, пока Ормсби не разрушил их планы на будущее и заставил идти по опасной дорожке. Для Джулианы сама мысль о том, чтобы пробраться в кабинет Ормсби и украсть письма, была неприемлемой. Но что делать, пришлось изменить самой себе ради спасения сестры.
С того момента, когда она открыла дверь в кабинет Ормсби и скользнула в темную комнату, каждый ее шаг грозил несчастьем. И с тех пор ничего не изменилось. А вдруг она все окончательно испортила, позволив постороннему человеку узнать, насколько глупа ее сестра?..
Но в мозгу огнем горели воспоминания о том, как она лежала на грязном старом столе с задранными до талии юбками, готовая отдаться Ашеру.
Джулиана покраснела. Господи милостивый! Она, не Талия, была в шаге от позора и унижения!
Пристыженная Джулиана закрыла лицо руками. На карте стоит будущее ее сестры, а она ведет себя как шлюха! О чем только она думала? Во всяком случае, не о Талии! А ведь сейчас нужно спасать сестру!
Джулиана глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. То, что случилось сегодня, — мгновенное помутнение разума, и больше это не должно повториться.
Джулиана не могла объяснить того, что с ней произошло, и знала только, что стоило Ашеру коснуться ее и обнять, мир просто исчез, и остался лишь Ашер, его ласки и поцелуи, возбудившие ее до невероятных пределов. В тот безумный лихорадочный момент она забыла обо всем. Главенствовало только желание. Но к сожалению, это желание невозможно удовлетворить...
Стиснув кулаки, Джулиана старалась взять себя в руки. Что с ней творится? Она не испытывала подобных ощущений даже с мужем, это все Ашер. Она с трудом сглотнула. С Ашером она забыла обо всем. О стыде, угрызениях совести, о правилах поведения, этикете...
Но это больше не повторится. Нет! Потому что все это глупость... и на подобной дороге ее ждет только сердечная боль...
Утром Ашер первым делом написал бабушке записку и известил ее о том, что у Талии Керквуд корь и что они могут вместе навестить больную.
Отправив записку, он спустился к завтраку и с удовольствием съел несколько горячих лепешек, говяжью отбивную, жареное яйцо и запил все это кружкой эля.
После завтрака Ашер ушел в кабинет и занялся просмотром отчетов управляющего. Однако мысли о вчерашних событиях его постоянно отвлекали, и он так и не смог до конца сосредоточиться на работе.
У него не было ни малейших сомнений, что за срок, определённый Джулианой, можно вернуть письма. Самым сложным было их найти, но в этом деле Ашер тоже слишком полагался на собственный опыт. Большинство людей вполне предсказуемы, даже если речь идет о том, чтобы спрятать ценную вещь. Он встречал всего нескольких человек, которые не следовали обычным шаблонам поведения, но это было, скорее, исключением из правил.
Теперь, когда маркиз покинул Лондон, Ашер был почти уверен, что письма он забрал с собой и спрятал где-то в загородном доме. Вероятнее всего — в сейфе, в своем кабинете. Ормсби был убежден, что очень ловко спрятал сейф за огромным пейзажем Гейнсборо, висевшим на стене напротив мраморного камина.
Ашер покачал головой. Любой опытный вор прежде всего заглянет за картину. Хм... он нашел и осмотрел сейф Ормсби много лет назад, когда впервые решил украсть бриллиантовое колье. Теперь эти знания ему пригодятся.
Проникнуть в дом не составит труда. Комната была на восточной стороне большого особняка и выходила в маленький сад. Пара стеклянных дверей открывается из кабинета прямо в сад, что позволит легко проникнуть в дом. Ормсби наверняка не ждет от вора такой дерзости. Кто посмеет вломиться в дом маркиза в то время, когда он сам там находится?
Ашер не исключал возможности быть, пойманным. Он доверял своему опыту, но понимал также, что малейший просчет или неверный шаг могут обернуться бедой — и тогда его бросят в тюрьму, а бабушка и родные не посмеют показаться на людях из-за такого позора. Нет, действовать надо очень осторожно. Разоблачение в его планы не входит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть ей к лицу - Ширли Басби», после закрытия браузера.