Читать книгу "Корона из ведьминого дерева. Том 2 - Тэд Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ганты – враннские хитиновые существа.
Гиганты – большие лохматые человекоподобные существа, которых на севере называют гюне.
Гюне – риммергардское название гигантов.
Деофол – черный конь Унвера.
Дрочкатейр – эрнистирийское имя дракона Хидохеби, убитого Инелуки и Хакатри.
Игьярик – снежный дракон на горе Урмшейм; на языках норнов и ситхи Ликийа; дочь великого червя Хидохеби.
Калипук – Речной человек; водяное чудовище.
Кантака – волчица Бинабика, спутница во время войны Короля Бурь.
Килпы – человекоподобные морские существа.
Копатели – маленькие, похожие на людей существа, живущие под землей.
Паутинка – лошадь Танахайи.
Пенги – рабы тинукеда’я; подменыши.
Раони – имя, данное хикеда’я гигантам.
Сканд – ослик Тиамака в Хейхолте.
Фалку – баран Сненнека.
Шуракаи – Огненный дракон, убитый под Хейхолтом; из его костей сделан Трон из драконьих костей.
Хидохеби – дракон.
Юкинва – гигантский грызун, живущий на заснеженных вершинах гор.
Предметы, термины, геральдика
Аналита – также «аналита-дзе»; спиртной напиток, который пьют хикеда’я.
Арчандиттани – растение.
Асталинские сестры – мирская группа, спонсировавшая поселения для женщин.
Башни – эркинландские серебряные монеты.
Безликие – секретная полиция Совета Наккиги.
Белая Рука – знак, который остается рядом с умершими хикеда’я.
Бескрайний и Вечный океан, его пересекли Садорожденные.
Братья кутманиты – монашеский орден, посвященный святому Кутману; прославились своим яблочным бренди.
Буревестники – поддерживают Далло Ингадара; их знак – альбатрос.
Валада – мудрая женщина.
Ведьмино дерево – бересклет, редкая древесина деревьев, привезенных из Сада, жесткая, как металл.
Вестерлинг – язык, родившийся на острове Варистен, сейчас язык Светлого Арда.
Витмаерс – слово на языке тритингов, обозначающее свидетелей Декларации.
Война Возвращения – имя, данное хикеда’я войне Короля Бурь.
Вороны Фланна – отряд разбойников (по большей части эрнистирийцев) в южном Фростмарше.
Дар Седды – весенняя полная луна.
День Друкхи – праздник в Наккиге.
Дерево – Священное дерево или Дерево казни, символ казни Усириса Эйдона и эйдонитской веры.
Джайа’ха – искусство ситхи, картины из плетеных веревок.
Джерут – ферментированное молоко кобыл, которое тритинги пьют с начала времен.
Дни траура – праздник хикеда’я.
Дом Альбиан – одна из пятидесяти аристократических семей Наббана.
Дом Бенедривин – правящая семья Наббана.
Дом Ежегодного Танца – клан ситхи.
Дом Клавин – одна из пятидесяти аристократических семей Наббана.
Доминиат – совет Наббана, состоящий в основном из пятидесяти аристократических семей.
Дом Метессан – один из пятидесяти аристократических домов Наббана; лорд Пасеваллес его представитель; эмблема – синий журавль.
Жертва – прошедший обучение наемный убийца/солдат.
Жеребец – эмблема Дома Эрна, правящего дома Эрнистира.
Живая Арфа – Мастер свидетель в Наккиге.
Закон Королевы – молитва хикеда’я, почти катехизис.
Зал копий – испытание в тренировке Жертв.
Зеркало – приспособление ситхи для разговоров на расстоянии.
Золотой век – эра Наббана.
Зубы Королевы – личная стража Королевы Утук’ку.
Испытание льдом – проводится во время подготовки Жертв.
Испытание огнем – проводится во время тренировки Жертв.
Кангканг – спиртной напиток кануков.
Квинис – наббанская монета.
Кей-вишаа – вещество, которое используют Садорожденные, чтобы сделать своих врагов сонными и слабыми.
Кейда’я – ситхи и хикеда’я.
Кей-ин – священные семена ведьминого дерева.
Кета джи’индра – термин хикеда’я, означающий «опасный сон»; целебный сон Королевы Утук’ку.
Кинджада – клан хикеда’я.
Когти – пехотный отряд, состоящий из пяти специально подготовленных Жертв.
«Комис» – вино из Наббана.
Корона из ведьминового дерева, ситхи: «кей-джайа» – венец для героев, группа ведьминых деревьев; ход в игре «Шейнат»/«Шент».
Клан Ярн – Железный клан (Риммерсгард).
Корона Морского странника – главная эмблема Риммерсгарда.
Кровавая лилия – ярко-красный цветок, похожий на струю крови.
Кува – имя, данное хикеда’я рабскому ошейнику.
«Ледяная моли» – исцеляющая мазь, которую носит с собой Саомеджи.
Летний Лед – один из Домов Жертв.
Лига манускрипта – тайное, с ограниченным доступом общество ученых, занимающихся поиском и сохранением знаний.
Луна выдры – весенний месяц у хикеда’я.
Луна змеи – один из месяцев на языке хикеда’я.
Масляные фонтаны – достопримечательность на Площади Королевы в Наккиге.
Молитва верных слуг – детская молитва хикеда’я.
«Найдел» – тонкий меч, когда-то принадлежавший принцу Джошуа, также известный под именем «Игла».
Наставления Хамака – набор законов хикеда’я, созданных Королевой Утук’ку.
Нерешительность – заклинание хикеда’я.
Нонаманса – полуденная религиозная церемония эйдонитов.
«О движении крови и пневмы» – книга по медицине, автор Ракун.
Орден Красного Дрейка – королевская награда рыцарям за храбрость.
Орден святого Агара – эйдонитский монашеский орден.
Отступление Скалистой змеи – маневр в боевой технике хикеда’я.
Пелларинский стол – стол Малого совета Верховного Престола; дар императора Наббана Пеллария королю Тестейну.
Плесиннен – Плесиннен из Мирма, автор книги по естественной философии.
Плетеный шелк – тонкая норнская ткань.
«Поэзия воров» – игра.
Презренное стекло – эрнистирийское название для некоторых старых зеркал.
«Принцесса Илисса» – корабль, названный именем покойной матери Мириамель.
Протекторат Верховного короля – королевская защита стран Светлого Арда.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Корона из ведьминого дерева. Том 2 - Тэд Уильямс», после закрытия браузера.