Читать книгу "Дебютантка - Николь Берд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись в зал, они нашли свободные места и, сев рядом, тихо разговаривали, в то время как музыка продолжала звучать. Затем Мэтью взял сестру за руку и отвел туда, где пары занимали места среди танцующих.
Кларисса всего на полтакта отстала от стоявшей рядом леди, когда Мэтью уверенно повел ее в танце. Шаг направо, поворот налево... Как и обещала Джемма, навыки постепенно возвращались к ней.
Но даже несмотря на это, танец показался Клариссе невыносимо долгим. Тем не менее она допустила всего несколько мелких ошибок, которые поспешно исправила.
Кларисса надеялась, что румянец на ее щеках пропал, хотя ладони все еще оставались влажными под тонкой тканью перчаток. Возвращаясь на место, она воздала искреннюю благодарность Господу.
Мэтью усадил сестру рядом с Джеммой, которая беседовала с незнакомой Клариссе дамой.
– Не возражаешь, если я принесу тебе бокал вина или лимонада?
Кларисса задумалась. Возможно, причиной ее неловкости было шампанское, выпитое залпом. В любом случае не стоит рисковать еще раз.
– Лимонада, пожалуйста.
Мэтью удалился, а Кларисса стала рассматривать гостей, выстраивающихся для нового танца, но тут же отвела взгляд. Нет, никогда она не сможет теперь беззаботно наблюдать за танцующими.
В этот момент к ней подошел незнакомый молодой человек, и Кларисса беспокойно заерзала на стуле.
– Мисс Фаллон, могу ли я просить вас составить мне пару? Надеюсь, глубокоуважаемая леди Джемма представит меня?
Блеск в глазах молодого человека был слишком ярким, и Кларисса невольно заподозрила, что он замыслил что-то недоброе. Может, он решил выставить ее на посмешище перед своими друзьями?
– Спасибо, но я вынуждена отказать вам. Здесь слишком жарко, – твердо ответила она.
Вежливо ли прозвучал ее ответ? Кларисса не помнила, что было написано об этом в ее пособии по этикету, да она и не думала об этом.
– В таком случае, надеюсь, мне повезет в следующий раз. – Молодой человек с поклоном удалился.
Кларисса перевела дыхание и прислушалась к разговору Джеммы с незнакомой дамой.
Когда довольно высокая молодая леди с каштановыми волосами и носом, усыпанным веснушками, подошла к ней, Кларисса вновь подняла глаза.
– Надеюсь, это место не занято? А то везде народ...
– Да-да, садитесь, пожалуйста, – охотно откликнулась Кларисса, и леди с облегчением села.
– Меня зовут мисс Мопер, – просто сказала она. – А вы мисс Фаллон, не так ли? Надеюсь, с вами все в порядке?
Кларисса кивнула. Не было смысла делать вид, что она не понимает, о чем речь.
– Со мной ничего не произошло, мисс Мопер, пострадала лишь моя гордость.
– О, зовите меня просто Эммалин. Послушайте, вы не должны переживать. На моем первом вечере я пролила бокал вина на подол своего лучшего платья и в танце, как сказал один остряк, напоминала жирафу, выпившую слишком много наливки.
– Весьма мерзко с его стороны! – выпалила Кларисса, хотя долговязая мисс Мопер действительно напоминала известное африканское животное.
– О, я правда неповоротлива, как тягловая лошадь, мисс Фаллон, – весело созналась мисс Мопер. – Думаю, люди уже забыли эту остроту, хотя я – нет.
– Пожалуйста, называйте меня Кларисса. Надеюсь, джентльмен, оказавшийся столь грубым...
– Кстати, тот самый, который разговаривал с вами перед тем, как вы споткнулись... Именно поэтому я и решила оказать вам поддержку. – Эммалин энергично закивала.
Глаза Клариссы расширились от удивления.
– Какое высокомерие! Похоже, ему доставляет удовольствие ставить в неудобное положение молодых леди, впервые оказавшихся в обществе.
– Нет-нет, я не это имела в виду. Сегодня граф был весьма внимателен, а во время танца очень вежливо разговаривал со мной. – Эммалин вздохнула. – Поверьте, я вовсе не хотела выставить его злодеем.
– А вот я не уверена в его невинности. – Взгляд Клариссы стал мрачным. – Зачем, спрашивается, он пригласил меня на танец?
– Ну, вы очень хорошенькая, – задумчиво протянула Эммалин. – Возможно, он восхищен вами.
– Вы слишком добры, – запротестовала Кларисса. – У меня нет ни стиля, ни напора. Думаю, его вряд ли это устроит. – Она едва не захлюпала носом, чувствуя подступающие слезы, и, вытащив носовой платок из сумочки, незаметно высморкалась. – Однако и сам он кажется мне отталкивающим...
Неожиданно Эммалин громко кашлянула, а затем перед девушками появилась знакомая фигура. О нет! Неужели снова он? Кажется, этот человек в самом деле вознамерился преследовать ее...
– Кажется, я обещал, что мы с вами еще потанцуем, – небрежно произнес лорд Уитби и, прежде чем Кларисса успела что-либо возразить, повернулся к Джемме: – Леди Джемма, могу я просить вас представить меня вашей золовке?
– Конечно, – с улыбкой ответила Джемма. – Лорд Уитби, это сестра моего мужа мисс Фаллон. Кларисса, лорд Уитби.
Граф протянул руку, и Кларисса машинально оперлась на нее, забыв, что держит в пальцах мокрый носовой платок. Поспешно подняв глаза на графа, она тут же снова опустила их. Какая еще беда обрушится на нее?
– Я... Простите, но я не могу...
– Мисс Фаллон, – перебил ее граф. – Сейчас речь идет о моей чести. Вы хотите, чтобы обо мне говорили как о джентльмене, сбивающем с ног леди? Это вряд ли сделает мне честь.
– Думаю, ваша честь ни капельки не пострадает! – Огрызнулась Кларисса, отчаянно моргая глазами, чтобы не дать пролиться слезам и не осрамиться еще больше. – Люди смотрят на меня, а не на вас, так что мне лучше отойти куда-нибудь в сторонку.
– Вы всегда бежите от трудностей?
– А вы всегда оскорбляете своих партнерш? Холодный тон графа ужасно разозлил Клариссу, и неожиданно ее слезы высохли. Теперь у нее не было никакого желания плакать, а вместо этого захотелось ударить его.
– Вы совсем не знаете меня!
– Верно, но я пытаюсь дать вам добрый совет. – Граф оглянулся. – Пожалуйста, говорите потише, если мы будем мило беседовать во время танца и вы не будете смотреть на меня как дикая кошка, сплетни прекратятся гораздо быстрее. Не давайте старым клушам шанса посудачить на ваш счет.
Кларисса уже заготовила гневную речь, но открытость графа заставила ее замолчать. Он снова повел ее вперед, а она вынуждена была повиноваться, моля Бога лишь о том, чтобы не споткнуться и не выставить себя посмешищем вновь.
– Я в самом деле не хочу танцевать.
– Но почему?
– Потому что я не очень хорошо танцую... – Кларисса снова начала краснеть.
Граф на мгновение наклонился к ее уху:
– Смотрите на других леди и повторяйте их движения. Если вы вдруг забудете, в какую сторону делать шаг, посмотрите на меня, я подмигну вам правым глазом, и вы сделаете шаг правой ногой, подмигну левым – смело шагайте левой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дебютантка - Николь Берд», после закрытия браузера.