Читать книгу "Графиня Тьмы - Жюльетта Бенцони"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я, неблагодарная, отлично зная, как нам необходимы деньги, стою здесь и смотрю на море, как будто помощь может прийти оттуда. А все из-за того, что ветры, остановив всю деятельность в этих местах, не дают мне возможности съездить и проверить, прав ли был Бран Магон в отношении монастыря кармелитов. Вот если бы мне, по крайней мере, удалось найти то, что похитил этот демон!
— Не тешьте себя пустой надеждой! Какими бы ценными ни были вещи из коллекции ваших предков, мне кажется, вы не выручили бы за них истинной цены: в этих местах почти все обеднели…
— Только не полковник Сван! Он примчится по первому зову, если у нас найдется хоть что-нибудь для продажи!
— Так подождем! Эта буря в конце концов утихнет…
Но буря не утихала еще двое суток, произведя значительные разрушения в порту и в обоих селениях, соперничающих между собой с тех пор, как «Порт Солидор» был провозглашен самостоятельным городом. На море тоже не обошлось без происшествий, и новость о кораблекрушении, случившемся у острова Сезембра, который расположен в фарватере Большой Кончи, пригнала на песчаный берег толпы местных жителей в надежде поживиться тем, что море вынесет на пляж Лаура тоже вышла в утренний час на берег к крепостной стене, но совсем по другой причине. Вокруг нее сновали женщины и дети, подбирая всякую всячину с корабля. Они бурно радовались каждой новой находке и не обращали внимания на группу мужчин чуть поодаль, уносивших на носилках тела погибших. Лаура же направилась прямо к этой группе, ничуть не удивившись, когда увидела идущего навстречу Фужерея.
— Нет резона ходить смотреть на всякие страсти! — поздоровавшись, стал он отговаривать ее. — Эти люди умерли сегодня ночью, и, разумеется, среди них нет того, кого мы с вами ищем…
— Я на это всерьез и не рассчитывала, но почему-то надеялась…
— Надежда? Странное слово для вдовы! — мрачно пошутил он.
— И все же оно самое подходящее. Пока не увижу его останков, не смогу по-настоящему поверить, что он мертв.
— А я уже почти поверил, с тех пор как у меня поселился молодой Шатобриан.
— Он так и не сумел уехать?
— В такой-то ураган? Ни в коем случае! Он все еще у меня наверху и с нетерпением ждет, когда сможет снова выйти в море. Я обещал заняться его грузом. Но о чем мы говорили?
— Вы сказали, что начинаете верить…
— Правда. Кроме так и не вернувшегося «Гриффона», вы недосчитались еще одного корабля?
— Да, еще и «Ликорна», он исчез около четырех месяцев назад, и нам о нем ничего не известно.
— А вот мне известно: он пришвартован у острова Джерси в порту Сент-Элье, а его экипаж в плену. Понталек взял на борт двух предателей, и они устроили так, что «Ликорна» увел в море специально высланный английский корабль.
Лауре вдруг стало зябко, и она, поежившись, поплотнее запахнула полы накидки:
— Мы с мадам де Сент-Альферин предполагали, что произошло нечто в этом роде, но непонятно, каким образом это подтверждает смерть…
— А между тем все просто: когда раздался взрыв на люгере, «Ликорн» поджидал пассажиров у входа в фарватер Большой Кончи… а потом он ушел на Джерси, так никого и не приняв на борт… Вот и делайте выводы!
Они прогуливались по пляжу под руку, но вдруг Фужерей остановился и накрыл руку Лауры своей рукой:
— Ну же, девочка! Постарайтесь забыть этот долгий кошмар, в котором вам пришлось существовать. Настало время отринуть прошлое и заглянуть в будущее! Почтенная судоходная компания, которой была так предана ваша матушка, заслуживает спасения!
Тронутая непривычной мягкостью тона этого сурового мужчины, она улыбнулась ему:
— Я знаю, но сама в этих материях ничего не смыслю. И если бы не моя подруга Евлалия…
— Ну и славная же женщина, скажу я вам! Я встречал ее не так давно в Управлении порта — ух, как она там отбрила старого Онфруа, вечного конкурента вашей матушки! В самых изысканных выражениях объясняла ему, что компания Лодрен не продается, а когда тот ответил какой-то грубостью, вставила ему такой пистон, что мы все решили, что ей, наверное, пришлось побывать в самых низах общества.
— Она в них и побывала.
И поскольку спутник взирал на нее с изумлением, в котором ей почудилось неясное разочарование, она рассказала ему об их встрече в Консьержери и о том, как графиня де Сент-Альферин, перевоплотившись в вязальщицу Лали Брике, преследовала и сумела довести до эшафота ненавистного капуцина-расстригу Шабо, причинившего ей столько горя. Она поведала Фужерею, хоть и сдержанно, и о бароне де Батце. Но, испугавшись, что восхваляет его слишком пылко и тем самым выдает тайну своей любви, снова перешла на Лали.
Бран Фужерей слушал Лауру очень внимательно, а когда она закончила, вздохнул:
— Да уж, удивительная женщина! Надо бы ей помочь… Я завтра еду в Планкоэ с заданием, вместо молодого Армана. Хотите со мной? Потом бы я отвез вас в Гильдо — проверим мои предположения…
— Охотно, но…
— Но верный пес, следующий за вами повсюду, захочет вас сопровождать?
— Вне всякого сомнения!
— Я бы предпочел, чтобы мы поехали одни. К чему нам целая экспедиция? Да и со стороны властей нет никакой опасности: они не решаются забираться в глубь провинции, там бал правят шуаны, а я с ними на короткой ноге! Так что бояться нечего, поедем в Планкоэ вдвоем, вы и я, в гости к старым подругам, давным-давно пропавшим из вида, посмотрим, что с ними сталось! Изобразим паломничество бретонского дядюшки с племянницей, разъезжающими в двуколке. Как вам мое предложение?
— Прекрасная мысль, и я буду рада вас сопровождать. Что до Жуана, я объясню ему…
Однако уверенность ее оказалась преждевременной: с первых же слов Жуан всполошился, ни в коем случае не желая выпускать из поля зрения «мадам де Лодрен». Тем более в поход по лесам в сопровождении субъекта, который у него особого доверия не вызывал:
— Он шуан, а вам среди них не место. Даже если террор умер, Республика все еще жива, и вам нужно жить в мире с местными властями. А вы собираетесь совершить безрассудный поступок!
— Возможно, но мне нужно узнать, что на самом деле находится в бывшем монастыре кармелитов…
— Тогда я сам вас туда отвезу! Мне эти места известны не хуже, чем тому, кто собирается составить вам компанию в этом путешествии!
— До Канкаля — да, вне всякого сомнения, но места по ту сторону Ранса ему уж точно известны получше, чем вам. Да и, в конце концов, почему вы решили, что он шуан?
— А вы забыли, что случилось в тот вечер, когда вы к нему ездили? Человек посреди ночи вышел из моря, подал условный сигнал, и хозяин Фужерея немедленно открыл ему дверь!
— Да, он действительно впустил этого человека в дом, но он уже давно не виделся с ним. Несчастье с дочерью надолго изолировало его от общественных и политических страстей. Кроме того, он был знаком с тем ночным гостем… Ну, в самом деле, не станем же мы вновь пикироваться, как во времена заговоров де Батца! Получается, что вы стали еще большим приверженцем Республики, чем раньше, да?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Графиня Тьмы - Жюльетта Бенцони», после закрытия браузера.