Читать книгу "Соблазн в сапфирах - Рене Бернард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не отшельник, леди Фицджералд, — отвечал Эш без всякого юмора.
— Нет, конечно, вы не отшельник, во всяком случае, не на длительный срок, — сказала леди Фиццжералд, улыбаясь Кэролайн. — И женщины Англии за это перед вами в долгу.
Кэролайн едва не рассмеялась, когда Эш состроил жалкую гримасу, стоя позади вдовы.
— Все женщины Англии? Я не представляла, что мистер Блэкуэлл пользуется такой популярностью.
Леди Фицджералд рассмеялась так заливисто, что заставила других гостей неуклюже присоединиться к ней.
— Я очарована, мисс Таунзенд! Совершенно очарована! Вот вам моя рука, и пойдемте-ка, я покажу вам мой салон, а тем временем вы подробнее расскажете мне о мисс Таунзенд из Бостона.
Послушно взяв руку леди Фицджералд, Кэролайн нежно держала ее, боясь причинить боль такой деликатной даме.
— Боюсь, это скучная тема для разговора, миледи. Лучше бы вы рассказали мне о себе!
— Глупости! Что касается меня, то обо мне всем все известно, тогда как вы, моя дорогая, для всех загадка. Поэтому… — Она отвела Кэролайн в сторону. — А вы, случайно, не квакерша[2], мисс Таунзенд?
— Что… простите?
— Извините меня. Но ваше платье? Мое первое впечатление, что вы в глубоком трауре, но тогда вы бы не пришли сюда, не так ли? — Леди Фицджералд снова рассмеялась. — И тогда я подумала, наверное, вы глубоко религиозны.
Леди Фицджералд хлопнула в ладоши, словно аплодируя собственной проницательности.
Кэролайн мгновение смотрела на нее и затем поняла, что радость этой дамы абсолютно искренняя и в ее словах нет ни намека на желание унизить ее. «О Боже! Я действительно выгляжу как квакер».
Кэрол покачала головой:
— Ваша логика безупречна, я тоже замечала, что, если человек принадлежит к какому-то течению религии, он одевается как-то особенно — и я, к сожалению, неосознанно действую так же. — Кэрол улыбнулась, уверенная, что леди поняла ее. — Кажется, я совсем не разбираюсь в моде. И боюсь, леди Фицджералд, мои вкусы слишком примитивны даже для квакеров.
Леди Фицджералд покачала головой:
— Никогда не слышала, чтобы квакеры избегали кого-то из-за недостатка атласа, но что за странная удача, если вам удалось это!
Кэролайн поспешила ответить, стараясь, чтобы ее голос не содержал намека на неодобрение, просто чтобы выпутаться из этой неловкой ситуации:
— Продавец в Бостоне заверил меня, будто скромные приглушенные тона всегда в моде, но сейчас я думаю, что, наверное, неправильно поняла его. — Кэрол пожала плечами. — Но может быть, это к лучшему? Английские леди такие элегантные, я все равно не смогу соперничать с ними.
— Какой несносный вывод! Вы не только можете соперничать, но и должны, — с уверенностью возразила леди Фицджералд, — что касается их, то, поверьте мне, они без колебаний станут безжалостно соревноваться с вами.
— Я не знаю, как девушка, которую приняли за квакера, может нарушить спокойствие стольких прелестных леди, ваша светлость.
— Ах! Юность побеждает благоразумие, мисс Таунзенд! Вы разворошили осиное гнездо, ибо этот великолепный мужчина не спускает с вас глаз. Они готовы растерзать каждую женщину от шестнадцати до шестидесяти, лишь бы стать чуть ближе к нему.
Кэролайн вздохнула и покачала головой:
— Незавидный приз за расцарапанное лицо!
— Вы не собираетесь бороться, чтобы разогнать их? — спросила она.
— Я уверена, что не имею права делать это, леди Фицджералд. Но я не принесу в жертву собственное достоинство ни одному мужчине, особенно такому.
Кэролайн бросила взгляд на дендрарий, где прогуливался Блэкуэлл, делая вид, что любуется кустами роз.
— Расскажите мне о ваших интересах, мисс Таунзенд, — предложила леди Фицджералд.
— Меня интересует образование, то есть идея о всеобщем образовании и университетах для женщин.
Кэролайн улыбнулась.
— Всеобщее образование? — удивленно повторила леди Фицджералд.
— Это основа всякой демократии, только образованный народ способен понять свою власть.
— Я ждала, что вы расскажете что-то о своих интересах в области ботаники или искусства, но что за шокирующее открытие принимать реформатора у себя в доме! — Взгляд леди Фицджералд исполнился настоящего изумления. — Мой последний муж был бы взбешен.
— Извините меня, если…
— О, не извиняйтесь! Все, что приветствовалось, всегда огорчало Джорджа. Но я не подозревала, что американские девушки настолько умны! — воскликнула леди Фицджералд. — Что ж, вы, должно быть, ощущаете себя представителем своей страны? Вы обладаете смелостью, мисс Таунзенд, играть рабочую лошадку.
— Спасибо, леди Фицджералд. Смелость всегда двойственное благо, я клянусь, что меня чаще бранили из-за моих манер, нежели поощряли. Но я решила не изменять себе, несмотря ни на что.
— Браво, мисс Таунзенд! Вы неподражаемы!
— Тогда, с вашего позволения, я останусь такой, какая есть, и, надеюсь, хотя бы этим, за неимением другого, произведу незабываемое впечатление на моих новых друзей.
Затем, сделав еще один тур по комнате, женщины вернулись в холл, где Кэролайн поджидал ее покровитель. Взгляд Кэрол с вызовом устремился на Эша.
«Он выглядит великолепно, притворяясь, будто ему все равно, но, не сомневаюсь, готов отдать меня на съедение любому!»
— Не позволю никому сказать что-то против моего приятного открытия — моей чудесной американки! — заявила леди Фицджералд, обращаясь ко всем, кто стоял рядом, и, потянувшись к Кэролайн, похлопала ее по руке, как будто она была ее любимой собачкой. И затем обратила свой знаменитый, полный удивления взгляд на Эша. — Она ваша подопечная, мистер Блэкуэлл! И это налагает на вас ответственность, сэр, окружить ее вниманием и комфортом! Разве ее выходное платье не ваша забота?
Щека Эша дрогнула, выдавая его раздражение, и все же ему удалось ответить вежливо:
— Как вы сказали, мисс Таунзенд — уникальная особа, но также и очень упрямая. Миссис Фицджералд, я не берусь советовать женщине, как одеваться. Кроме того, что я понимаю в нижних юбках, не говоря уже о более деликатных предметах женского туалета?
Стоило ему закончить фразу, как дамы, наполнявшие патио, захихикали и покраснели от изумления. Все дамы, кроме Кэролайн, которой не посчастливилось задуматься, насколько Эш дока в области женского гардероба.
— Что понимаете? — наконец ответила леди Фицджералд. — Но я уверена, что мужчина с вашими возможностями может обратиться за советом к лучшему кутюрье, когда речь идет о таком деликатном вопросе, как женские туалеты.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазн в сапфирах - Рене Бернард», после закрытия браузера.