Читать книгу "Человеческая комедия - Уильям Сароян"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гомер соскочил с велосипеда.
– В чем дело, Агги? – спросил он.
– Знаешь, что случилось! – продолжал вопить Агги, хотя Гомер стоял теперь рядом с ним. – Пойдем! Пойдем скорей! – Он потащил Гомера за руку.
– В чем дело? – спросил Гомер.
– Там, у Ковенгтона… – выдавил из себя Агги. – Скорей… идем скорей!
– Понятно, – сказал Гомер, – ты хочешь показать мне рыболовные снасти или какое-нибудь ружье в витрине. Но я ведь не могу теперь болтаться по улицам и зевать по сторонам. Я теперь работаю. Мне надо на работу.
Гомер снова вскочил на велосипед и поехал, но Агги ухватился за сиденье и побежал рядом с ним, толкая велосипед к магазину Ковенгтона.
– Гомер, – кричал он, – ты должен пойти со мной! Он пойман… он не может вылезти!
– Да ты о чем? – спросил Гомер.
Они очутились против магазина Ковенгтона. У входа в него стояла небольшая толпа, и Гомеру стало чуточку страшно. Агги показал ему на зевак. Мальчики протиснулись сквозь толпу в магазин, к западне. Там, в западне, был брат Гомера, Улисс, а вокруг него стояли Большой Крис, мистер Ковенгтон и целое сборище незнакомых мужчин, женщин и ребят.
– Улисс! – закричал Гомер.
– Здорово, Гомер, – сказал Улисс.
Гомер повернулся к окружающим:
– Что в этой клетке делает мой брат?
– Он попался, – сказал мистер Ковенгтон.
– А что тут делают все эти люди? – спросил Гомер. – Идите, идите домой, – уговаривал он зевак. – Неужели мальчишке нельзя попасть в западню без того, чтобы не сбежался весь свет?
– Верно, – сказал мистер Ковенгтон, – попрошу удалиться всех, кроме наших постоянных покупателей. – Он оглядел присутствующих. – Мистер Уоллес, можете остаться, вы мой покупатель. И вы, мистер Зикерт, тоже. Джордж. Мистер Спиндль. Шорти.
– Я тоже ваш покупатель, – сказал кто-то. – Еще недели не прошло, как я купил у вас крючки для удочки.
– Да, – сказал мистер Ковенгтон, – крючки для удочки тоже могут остаться. Остальных прошу разойтись.
Только двое отошли шага на два.
– Не волнуйся, Улисс, – сказал Гомер. – Теперь все будет в порядке. Хорошо, что Агги меня нашел. Агги, беги в телеграфную контору, скажи мистеру Спенглеру, что мой брат Улисс попал в западню у Ковенгтона и я стараюсь его выручить. Я опаздываю, но ты ему скажи, что я приду, как только вытащу Улисса из западни. Беги.
Агги пустился бежать. Он налетел на полицейского, который как раз входил в магазин, и чуть не сбил его с ног.
– Что тут за беспорядки? – спросил полицейский.
– У нас тут один маленький мальчик попал в западню, – сказал мистер Ковенгтон. – Никак его оттуда не вытащим.
– Сейчас посмотрим, – сказал полицейский. Он поглядел на Улисса, а потом обратился к толпе: – Все в порядке, а ну-ка, разойдись. Тоже невидаль. Нашли работу, пялить глаза на мальчишку в западне. – Полицейский выдворил зевак из магазина и запер входную дверь. – А теперь давайте вынем мальчика из этой штуки и отправим его домой, – сказал он мистеру Ковенгтону и Большому Крису.
– Верно, – сказал мистер Ковенгтон. – И чем скорее, тем лучше. А то вы закрыли мой магазин средь бела дня. Сейчас всего половина пятого.
– А как же она действует, эта штуковина? – спросил Гомер.
– Новинка, – сказал мистер Ковенгтон, – только что изобретена мистером Уилфредом Сафферти из Фрайанта. Просит за нее двадцать долларов, заявил на нее патент.
– Ну так выпустите оттуда моего брата, – сказал Гомер, – или позовите кого-нибудь, кто может это сделать. Позовите мистера Сафферти.
– Я уже пробовал звонить мистеру Сафферти, но телефон испорчен, – сказал мистер Ковенгтон.
– Испорчен? – закричал Гомер. Вся эта история очень его разозлила. – А мне какое дело, что он испорчен? Достаньте откуда хотите этого самого Сафферти и освободите моего брата.
– Да уж лучше вам так и сделать, – сказал мистеру Ковенгтону полицейский.
– Послушайте, – возразил полицейскому мистер Ковенгтон. – Я честный коммерсант. Я уважаю законы и плачу налоги, из которых, простите за намек, вам платят жалованье. Я уже пытался созвониться с мистером Сафферти. Но телефон, видно, испорчен. Не могу же я бросить магазин средь бела дня и отправиться его разыскивать!
Гомер поглядел в упор на мистера Ковенгтона и помахал пальцем у него перед носом.
– Давайте мне изобретателя этого орудия пытки. Выньте оттуда моего брата, и никаких гвоздей!
– Какое же это орудие пытки, – возмутился мистер Ковенгтон. – Это самый усовершенствованный звериный капкан, какой есть в продаже. Он держит зверя на весу, не причиняя ущерба ни туше, ни шкуре. Не тискает, не режет, не жмет. Действует по простому принципу: оторвать зверя от его опоры и тем самым сделать его беспомощным. К тому же мистера Сафферти сейчас может и не быть дома.
– Господи, – сказал Гомер. – О чем вы болтаете?
Полицейский решил изучить западню.
– А что, если мальчика оттуда выпилить? – предложил он.
– Распилить сталь? – удивился мистер Ковенгтон. – Каким образом?
– Улисс, – сказал Гомер, – может, ты чего-нибудь хочешь? Тебе не больно? Что тебе принести?
Большой Крис трудился над западней в поте лица своего, поглядывая то на одного брата, то на другого. Его умиляло спокойствие узника и страстное негодование старшего брата.
– Может, ты чего-нибудь хочешь? – повторил Гомер.
– Папу, – сказал Улисс.
– Ну, – сказал Гомер, – а чего ты хочешь, кроме папы?
– Маркуса, – сказал мальчик в западне.
– Маркус в армии, – сказал Гомер. – Хочешь мороженое?
– Нет, – сказал Улисс, – хочу Маркуса.
– Я же сказал, что Маркус в армии, – сказал Гомер. Он повернулся к Ковенгтону: – Ну-ка, вытаскивайте моего брата из этой клетки, да поживей!
– Погоди минутку, – сказал Большой Крис. – Поддержи-ка брата. Не давай ему упасть!
Большой Крис лихорадочно орудовал у западни.
– Вы же ее ломаете! – взмолился мистер Ковенгтон. – А это единственный экземпляр на свете. Не смейте ее ломать! Я пойду за мистером Сафферти. Вы уничтожаете великое изобретение. Мистер Сафферти уже старик. Он, может, никогда уж не сумеет сделать вторую такую западню. С мальчиком ничего не случилось. Он не пострадал. Я пойду за мистером Сафферти. Я вернусь через часок-другой.
– Через часок-другой! – взревел Гомер. Он бросил на Ковенгтона уничтожающий взгляд, а затем огляделся вокруг. – Я разнесу всю вашу лавочку! – Обращаясь к Большому Крису, он сказал: – Валяйте, сэр. Ломайте ее к чертям!
Большой Крис налег на западню силой пальцев, рук, плеч и спины; мало-помалу западня стала поддаваться его усилиям.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Человеческая комедия - Уильям Сароян», после закрытия браузера.