Читать книгу "Гром среди ясного неба - Диана Стаккарт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда быстрее принимайся за дело.
С этими словами мы расстались и отправились в разные стороны. Несмотря на спешку, я шла размеренным шагом, понимая, что иначе мои поиски ни к чему не приведут. А еще я очень надеялась, что благодаря моей молодости и скромному одеянию, вряд ли привлеку внимание окружающих. В отличие от меня Леонардо с его видной внешностью и горделивой осанкой не мог не притягивать к себе взгляды людей. То, что его хорошо знали в замке, в немалой степени мешало ему оставаться неузнанным.
Никто практически не смотрел в мою сторону, зато никто не мог ускользнуть от моего взгляда, когда я проходила мимо очередного мужчины… или женщины. Я не исключала вероятности того, что убийцей Константина могла оказаться женщина. В конце концов, за время пребывания в замке Сфорца я уже не раз сталкивалась с убийцей-женщиной, так что отлично знала, насколько опасны могут быть представительницы слабого пола. Кроме того, я помнила о том, что арбалет не слишком тяжелое оружие, и любая женщина легко управится с ним.
И все же, что же могло подвигнуть злодея или злодейку покуситься на жизнь человека, чью доброту превосходил лишь талант художника?
Я смахнула с глаз слезы: нет, сейчас не время для печали. Нужно на время забыть о горестях и попытаться поймать виновника трагедии.
Однако после нескольких минут бесплодных исканий я пришла к выводу, что убийца, вероятно, успел от нас ускользнуть. Я заглядывала в лица слуг и особ благородного звания: некоторые из них были мне знакомы, другие нет. Я заглянула в уборные и конюшни, напугав и людей и животных, но так нигде и не нашла того, кто бы вызвал мои подозрения.
В какой-то момент мне показалась, будто я заметила ту самую таинственную фигуру в плаще, которую видела накануне на плацу замка. Сердце тотчас забилось сильнее обычного. Однако не успела я броситься в погоню, как фигура скрылась за портиком колоннады. Когда же я мысленно посетовала на свое невезение, та же самая фигура промелькнула возле питьевого фонтанчика.
«Ага, вот ты и попался», — торжествующе подумала я и бросилась туда.
Но стоило незнакомцу откинуть капюшон, как моему взгляду предстало морщинистое лицо старухи, а ее костлявая рука протянула кружку под струю фонтана. Я в растерянности покачала головой.
«Интересно, — подумала я, — что бы я стала делать, окажись фигура в плаще крепким мужчиной с арбалетом?» — и решила, что дальнейшие поиски бесполезны.
Леонардо и мой отец, видимо, пришли к такому же умозаключению, поскольку я нашла обоих возле садовой калитки.
— Как дела, мой мальчик? — поинтересовался Леонардо, когда я подошла к ним.
— Я усердно выполнял ваше повеление, мастер, но сообщить мне, как это ни прискорбно, не о чем. Я никого не нашел и не увидел никого, кто мог бы своим поведением напоминать убийцу. Скажите, а стражники заметили кого-нибудь, кто пытался бы спешно покинуть замок? — не удержалась я от вопроса, прочитав тревогу во взгляде отца.
— Похоже, я был единственным, кого стражники сочли достойным подозрений, — ответил с некоторой досадой мой отец. — Я так настойчиво пытался установить личность убийцы, что позабыл о том, что мое собственное поведение может вызвать подозрения. Капитан стражи счел нужным допросить меня.
Видимо вспомнив этот недавний разговор, отец презрительно усмехнулся.
— Неприятная личность, этот капитан. Иностранец, такой огромный с рыжими усами. — Судя по описанию, это был знакомый мне новый капитан отряда герцогских наемников. — В любую секунду я ожидал, что он приставит кончик шпаги к моему горлу. Мне пришлось несколько раз упомянуть имя синьора Леонардо, прежде чем он меня отпустил.
Искоса взглянув на мастера, отец добавил:
— По всей видимости, я сбил его с толку моими сбивчивыми объяснениями. Поскольку в Милане я недавно, то не осмелился вслух произнести слово «убийство», ведь вас со мной не было и некому было подтвердить мои слова. Вместо этого я сказал ему, что одного из учеников по ошибке отправили с поручением в неправильное место, а я пытался найти его, чтобы он не бродил целый день по городу в поисках купца, которого не существует в природе.
Леонардо одобрительно кивнул.
— Теперь мне понятно, в кого наш юный Дино такой сообразительный. Это хорошо, синьор Анджело, что вы не стали поднимать шум. Однако мы не должны упускать из вида тех, кто способен вызвать у нас подозрение, — добавил он и открыл садовую калитку. — Давайте вернемся в сад и обсудим там наши будущие действия.
Когда мы вошли, он закрыл калитку и, как страж, встал с ней рядом, словно боялся, что мы сбежим. Я впилась глазами в учителя, избегая смотреть в сторону того места рядом с камнем, где лежал Константин. Между тем взгляд Леонардо был прикован к моему отцу.
— Как я уже сказал, синьор Анджело, вы поступили весьма благоразумно, не став во всеуслышание кричать об убийстве. До тех пор, пока мы не узнаем, почему моего ученика безжалостно лишили жизни, мы должны держать язык за зубами. А посему нужно как можно быстрее вынести тело несчастного Константина из сада куда-нибудь подальше за стены замка.
…Нам, простым смертным, полет заказан.
Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс
Я негромко ахнула, лишившись дара речи. Что касается отца, то его кроткие черты исказились праведным гневом.
— Я не могу допустить подобной комедии, синьор Леонардо, — заявил он. — Юноша мертв, убит рукой неизвестного человека. Мы не можем делать вид, будто ничего такого не произошло. Наша святая обязанность, отыскать негодяя, совершившего это злодеяние, и отдать его в руки правосудия.
— Мастер, вы не можете бросить тело нашего доброго Константина! — воскликнула я прежде, чем он успел что-то ответить. — Он был… был моим другом и вашим верным учеником. Он не заслуживает того, чтобы его бросили на произвол судьбы! Не лучше ли вам пойти к стражникам и сообщить им о преступлении, чтобы они попытались задержать убийцу?
Леонардо в знак протеста вскинул руку. Выражение его лица сделалось таким же суровым, как и у моего отца.
— На твоем месте я не стал бы столь поспешно возмущаться, Дино. Погоди, я сейчас все объясню… Но прежде я должен показать вам то, что нашел в кошельке Константина.
С этими словами Леонардо извлек из-под складок плаща тоненькую стопку сложенных в несколько раз бумажных листов. Затем развернув и разгладив их, молча протянул моему отцу. Тот принялся рассматривать чертежи, и я нахально заглянула ему через плечо.
Мне было достаточно беглого взгляда, чтобы понять: страницы исписаны рукой Леонардо. Это был хорошо знакомый мне зеркальный почерк мастера — строчки шли справа налево. Так мог писать только Леонардо и никто другой. Что касается чертежей, сопровождавших текст, то они изображали части нашей летающей машины, которую мы испытывали в первой половине дня. Я также заметила, что края листов неровные. Скорее всего, вырваны из принадлежащей мастеру тетрадки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гром среди ясного неба - Диана Стаккарт», после закрытия браузера.