Читать книгу "Игрушки дома Баллантайн - Анна Семироль"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брендон запирает дверь в своей комнате, сдирает с себя одежду. Трупный запах мерещится ему всюду, от него хочется пятиться, бить себя по лицу, стараясь избавиться, как от морока. Брендон распахивает окно, задевает кипу листов, лежащую на подоконнике. Ветер врывается в комнату, швыряет в лицо исчерканные страницы с формулами и схемами. В воздухе наконец-то появляется другой запах: будет дождь.
Собрав листы, Брендон надевает резиновые перчатки, берет кувшин и осторожно умывается. Алистер заменил его железные суставы нержавеющими еще двадцать лет назад, но привычку беречь себя от влаги Брендон так и не поборол. Он набирает немного воды в рот — просто для того, чтобы помнить ее вкус; сплевывает. Набросив домашний халат, он ложится на жесткий диван. Сон не идет, но хочется забыться хоть ненадолго.
Он думает о Байроне. Пытается понять, как случилось, что из баловня и любимца родителей выросло чудовище. Хочет вспомнить тот момент, когда в характере любознательного и способного к естественным наукам мальчишки прорезались первые ростки жестокости.
Вспоминается иное.
Букет желтых ирисов в высоком стакане на столе. Теплые руки Абби, касающиеся его лица. Ее неторопливые движения, танец пальцев: «Б-р-е-н-д-о-н. Вот так твое имя будет на амслене. Назови теперь ты меня». Капли воды, сверкающие на плаще в свете фонарей. Абби — вот она, совсем близко — только протянуть руку и коснуться, ну не спеши же… «Не надо. Меня не поймут».
Брендон качает головой, отгоняя воспоминания. Сегодня они не успокаивают, а наоборот — будоражат, поднимают внутри волну холодного протеста. Нельзя. Байрон обязательно почувствует.
«Ты же любишь меня, мой ангел? А любящий не измышляет зла любимому. Это предательство. За такое наказывают».
Брендон со вздохом встает, закрывает окно и садится за массивный письменный стол. Поздно вечером, в прохладе работать немного легче. Брендон кладет перед собой стопку перфокарт и тетрадь со своими записями. Работа над программами для механических солдат империи возобновляется.
Ночью в дверном замке тихо щелкает ключ, в комнату входит Байрон. Смотрит на уснувшего прямо за столом Брендона, и тень улыбки трогает его узкие губы. Байрон укутывает Брендона снятым с кресла пледом, приоткрывает окно и уходит, погасив в комнате свет.
* * *
Раут в честь восьмидесятилетия мэра. Фонтан, бьющий дорогим вином. Механические певчие птицы, неотличимые от настоящих. Шелест бальных платьев, блеск драгоценностей. Мужчины в смокингах, обсуждающие дела у огромного макета Нью-Кройдона. Невзрачные механические официанты с одинаково приветливыми лицами, снующие среди гостей.
Брендон играет в покер с внучкой мэра, Эрикой, племянником лорда Крейтона Саймоном и виконтессой Амалией Дальгрен. Брендону везет вот уже по третьему разу, и он чуть заметно улыбается. Юная Эрика кокетничает с полноватым Саймоном. Виконтесса смотрит на Брендона с неприкрытым обожанием. Ходят слухи, что Амалия проглотила толченый изумруд для того, чтобы сенатор Баллантайн сохранил ее тело в расцвете красоты. Поговаривают также о невероятном сексуальном аппетите виконтессы. Как бы оно ни было на самом деле, Брендон равнодушен к ее красноречивым взглядам. К себе подобным он не испытывает ни малейшего влечения.
Саймон сморкается в батистовый носовой платок и небрежно бросает его на пол. Механический слуга тут же убирает за ним.
— А скажи нам, любезный Брендон, — начинает Саймон, слегка гундося. — Не собирается ли жениться наш многоуважаемый сенатор?
Брендон вспоминает игрища в спальне Байрона и отрицательно качает головой.
— Пора бы ему подумать о наследнике, — продолжает Саймон. — Обидно будет, если империя Баллантайнов не достанется никому. Вот я как раз озабочен поиском второй половины.
Услышав эти слова, внучка мэра нежно рдеет щеками.
— Пока ты азартно шаришь под юбками, дорогой Саймон, сенатор Баллантайн трудится на благо империи, — отпускает ехидное замечание подошедший Байрон. Он заглядывает Брендону через плечо и громко объявляет: — Фул-хаус, господа!
Брендон кладет карты на стол, вежливо улыбается игрокам, отвешивает легкий поклон Амалии и уходит с Байроном. Они идут через танцевальный зал, через сиреневую гостиную, через холл третьего этажа. Байрон слегка касается левой рукой спины Брендона и рассказывает вполголоса:
— Ангел мой, тебя пожелал видеть наш заказчик. Сэр Уильям Раттлер, верховный главнокомандующий. Правая рука императора. Поторопись, ну!
Сэру Уильяму за пятьдесят. У него аккуратно подстриженные седые волосы, военная выправка, тяжелая поступь и взгляд сытого хищника. Он дожидается возвращения Байрона Баллантайна, рассматривая неторопливых тропических рыб в огромном аквариуме.
— Господин верховный главнокомандующий, — окликает его Байрон.
— Быстро вы, мистер Баллантайн. — Голос главнокомандующего спокоен и размерен, как рокот прибоя. — Это и есть тот самый ваш помощник?
— Да, сэр. Это и есть мой Брендон.
Главнокомандующий долго и пристально смотрит Брендону в лицо. Под таким взглядом становится неуютно. Брендон чувствует себя подопытным в психологическом эксперименте.
— М-да, — разочарованно выдыхает сэр Уильям. — Ожидаешь талантливого программиста, а тебе являют сопливого юнца.
Брендон замечает, как напрягается Байрон. Похоже, слова главнокомандующего задевают его куда сильнее, чем Брендона.
«Мне восемьдесят девять лет, сэр», — говорит он на амслене. Лицо главнокомандующего вытягивается.
— Это что — розыгрыш? Ты кукла, парень?
Брендон сдержанно кивает.
— Быть такого не может. Самой старой кукле… — Он смотрит в потолок, припоминая, щелкает пальцами.
«Не больше сорока семи», — уточняет Брендон.
— Около сорока семи лет, сэр, — с улыбкой переводит Байрон. И добавляет: — Брендон был и остается первым среди них.
Главнокомандующий удивлен. Он приглашает Брендона присесть в кресло напротив, потом долго подбирает слова.
— Я не ожидал. Я и подумать не мог, что ваш программист, Байрон, окажется куклой. Да и с виду он м-м-м… не похож. Совершенно. Но какой талант! Все твои программы работают идеально. Где ты учился, парень?
«Я самоучка. Программирование осваивал, когда мы работали вместе с Алистером Баллантайном, покойным отцом мистера Байрона».
Байрон открывает рот, чтобы перевести, но главнокомандующий машет на него рукой.
— Не надо, мистер Баллантайн. Я знаю амслен не хуже вас. — Он снова поворачивается к Брендону: — Значит, восемьдесят девять… Расскажи-ка мне о себе поподробнее, парень.
Брендон растерянно пожимает плечами. Он уже и не помнит, когда его просили о подобном.
«Я не знаю, что может заинтересовать вас в моей биографии. Родился в Нью-Кройдоне, жил тут же, здесь же учился на юриста, женился. С перерождения постоянно нахожусь в доме семьи Баллантайн».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игрушки дома Баллантайн - Анна Семироль», после закрытия браузера.