Читать книгу "Неистовая принцесса - Шеннон Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я называю вас норманном, потому что вы норманн, и ублюдком, потому что вы ублюдок.
Это было уже слишком. Девчонка позволяла себе больше, чем положено ребенку. По-видимому, ее до мозга костей испортил какой-то покровитель. Аларик до сих пор так и не знал, кто она такая Но чаша его терпения переполнилась. Кровь стучала в его голове, он все еще ощущал ее зубы на запястье, саднила голень, которую она метко ударила ножкой.
— Маленькая леди, возьмите назад свои слова!
Это не произвело на нее никакого впечатления. Она отбросила назад гриву своих длинных волос и, глядя ему в глаза, сказала:
— Нормандский ублюдок! — И презрительно плюнула на пол.
Ах так! Держа девчонку за запястье, Аларик бросил ее к себе на колени. Ему совершенно наплевать, кто она такая! Он дал волю своей ладони, которая несколько раз опустилась на ягодицы негодной девчонки. Он мог особенно не сдерживать себя, потому что попка была хорошо защищена толстым слоем одежды.
Девчонка не плакала, зато яростно вырывалась. Аларик крепко держал ее за запястья одной рукой, а другой вершил правосудие. Он понимал, что может заплатить за это дорогую цену кому-то из высокопоставленных англичан, но… Детей надо воспитывать.
Когда девчонка поняла, что ей не вырваться, она вдруг затихла. После десяти добрых шлепков Аларик спустил ее на пол.
Она мгновенно выпрямилась и повернулась к нему. В ее глазах стояли слезы, подбородок дрожал, но она надменно вскинула голову и в ярости топнула ногой.
— Ты знаешь, кто я?!
Аларик скрестил руки на груди и широко улыбнулся.
— По-моему, я несколько раз спрашивал тебя об этом, но ты не соизволила ответить.
— Я дочь Гарольда!
— А кто такой Гарольд?
— Сын Годвина! Гарольд — мой отец, и тебе придется пожалеть о содеянном.
Аларик рассмеялся. Похоже, его смех окончательно лишил ее рассудка. Она снова топнула ногой и, указывая на него пальцем, выкрикнула:
— Вильгельм, ублюдочный нормандский герцог, ты об этом пожалеешь!
Аларик поднял бровь.
— Прошу прощения, но я не герцог Вильгельм.
Девочка оторопела.
— Ты не герцог Вильгельм?
― Нет. — На его лице появилось подобие улыбки. — Но я нормандский ублюдок, mademoiselle, так что извинение за вами.
— Извинение? — Она выпрямилась, словно не веря собственным ушам. Аларик смотрел на нее и чувствовал, что его гнев сменяется изумлением. Перед ним стояла маленькая красавица, правда, скандальная и непримиримая. Ему было жаль Гарольда, сына Годвина. Эта девочка наверняка часто приводит его в ярость. На месте Гарольда Аларик выдал бы ее замуж за сильного. и сурового рыцаря сразу же по достижении брачного возраста.
Девочка высокомерно произнесла:
— Когда в аду все черти померзнут, сэр, только тогда вы услышите от меня извинения. И еще обещаю вам, что вы дорого заплатите за то, что так несправедливо обошлись со мной.
Она повернулась и вышла из комнаты, умудрившись громко хлопнуть массивной деревянной дверью. Аларик поморщился: звук больно отозвался в его голове. Он лег на спину и стал растирать пальцами виски. Он мечтал о том, чтобы заспать боль, но не успела черноволосая дочь Гарольда уйти, как раздался стук в дверь.
— Аларик! Пора вставать, друг мой! — В комнату вошел Вильгельм. На нем была нарядная алая накидка. — Король собирается на охоту. Мы тоже поедем. А ты только еще просыпаешься?
Аларик застонал и открыл один глаз. Вильгельм, несмотря на изрядное количество выпитого вчера вина и эля, выглядел свежим и бодрым. Аларик сел в кровати, спустил ноги на пол и сжал голову ладонями.
— Я еще не проснулся. У меня была посетительница сегодня утром. Роста вот такого, — он показал рукой, — а злобная — словно гадюка.
Вильгельм рассмеялся.
— Ну, тогда ты, я так понимаю, познакомился с Фаллон, леди из дома Годвина.
— Именно, — пробормотал Аларик. Он вопросительно поднял бровь. — А ты уже встречал ее?
— О да! Она пообщалась со мной в зале. Она хотела насыпать мусору в ботинки. Впрочем, она не испытывает угрызений совести по этому поводу. В этом нет ничего страшного, заявила она, потому что все мы, норманны, не умеем себя вести и не уважаем закон. Мы грубые варвары. Если бы мы не вели себя как дикари, граф Юстас не затеял бы драку с англичанами в Дувре и ее семья не оказалась бы в опале.
Аларик хмыкнул.
— Если ее семья в опале, то, что здесь делает эта милая малышка?
Вильгельм засмеялся, хлопнул Аларика по спине.
— Неужто такой славный рыцарь, как ты, не может поладить с маленькой девочкой? Кажется, она любимица Эдуарда и находится здесь по его повелению, как и младший сын Годвина Вулфнот. Я думаю, что я кого-нибудь из них заберу с собой в Нормандию.
— Господи, хоть бы это был Вулфнот, а не эта кошмарная девчонка!
Вильгельм направился к двери.
— Посмотрим. Одевайся и выходи побыстрее во двор. Ты знаешь привычки Эдуарда — он будет еще просить у Бога благословения на охоту. Так что поторопись.
— Вильгельм! — окликнул его Аларик. Вильгельм остановился. Аларик встал, закутавшись в простыню. — Должен предупредить, что она до такой степени меня разозлила, что я ее выпорол. Если она пойдет жаловаться к Эдуарду, я хочу, чтобы ты был готов к этому.
Вильгельм выгнул бровь и на мгновение задумался.
— Не думаю, чтобы наша маленькая подруга стала жаловаться. Она любит многое делать по-своему. Кроме того, Эдуард может выговорить ей за то, что она вела себя невежливо с гостем, и вряд ли Фаллон захочется быть наказанной дважды за одну и ту же проказу… Одевайся! Время поджимает. А я пойду по делам.
С этими словами Вильгельм вышел из комнаты.
Аларик отбросил простыню и надел наколенники, вязаные краги и рейтузы. Затем он влез в чистую рубашку и накинул поверх нее короткий кожаный передник. Сверху он набросил накидку с золотой брошью, на которой был изображен герб рода Анлу — ястреб, парящий над большой кошкой. Накидка была сшита из толстой темно-красной шерстяной ткани, подбитой шелком и отороченной мехом. Вильгельм научил его не отрицать свое происхождение, а гордиться им. Пусть на него смотрят как на человека, который всем обязан только себе.
Аларик поспешил вниз. Лошади, ястребы, соколы и сокольничие уже были в сборе, и Эдуард начал возносить молитву.
За час они подбили множество птиц. Эдуард приказал отправить ястребов и соколов во дворец. Теперь начиналась охота на оленей и кабанов.
Эдуард, Вильгельм и Аларик ехали рядом. Прислуга осталась позади. Они беседовали, сравнивая Нормандию и Англию. Вильгельм был чрезвычайно любезен. Он выразил свое сочувствие Эдуарду, когда король пожаловался на Годвина.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неистовая принцесса - Шеннон Дрейк», после закрытия браузера.